Goi နှင့် ရှင်းလင်းချက်များ – 4

1. 相談 (そうだん) – တိုင်ပင်ဆွေးနွေးခြင်း
友達に将来のことで相談しました。
(ともだちに しょうらいの ことで そうだんしました。)
သူငယ်ချင်းနဲ့ အနာဂတ်အကြောင်း တိုင်ပင်ဆွေးနွေးခဲ့တယ်။

2. 返事 (へんじ) – အဖြေ
メールの返事はまだ来ていません。
(メールの へんじは まだ きていません。)
အီးမေးလ်ရဲ့ အဖြေက ခုထိ မလာသေးဘူး။

3. 案内 (あんない) – လမ်းညွှန်ခြင်း
駅まで案内してくれてありがとう。
(えきまで あんないしてくれて ありがとう。)
ဘူတာရုံအထိ လမ်းညွှန်ပေးလို့ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။

4. 連絡 (れんらく) – ဆက်သွယ်ခြင်း
何かあったら、すぐに連絡してください。
(なにか あったら、すぐに れんらくしてください。)
တစ်ခုခု ဖြစ်ခဲ့ရင် ချက်ချင်း ဆက်သွယ်ပါ။

5. 用事 (ようじ) – ကိစ္စ
今日は大切な用事があります。
(きょうは たいせつな ようじが あります。)
ဒီနေ့ အရေးကြီးတဲ့ ကိစ္စတစ်ခု ရှိတယ်။

6. 住所 (じゅうしょ) – လိပ်စာ
新しい住所を教えてください。
(あたらしい じゅうしょを おしえてください。)
လိပ်စာအသစ်ကို ပြောပြပေးပါ။

7. 経済 (けいざい) – စီးပွားရေး
日本の経済は発展しています。
(にほんの けいざいは はってんしています。)
ဂျပန်ရဲ့ စီးပွားရေးက တိုးတက်နေပါတယ်။

8. 社会 (しゃかい) – လူ့အဖွဲ့အစည်း
社会問題に関心があります。
(しゃかいもんだいに かんしんが あります。)
လူမှုရေးပြဿနာတွေကို စိတ်ဝင်စားပါတယ်။

9. 政治 (せいじ) – နိုင်ငံရေး
最近の政治についてどう思いますか。
(さいきんの せいじについて どうおもいますか。)
မကြာသေးခင်က နိုင်ငံရေးအခြေအနေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဘယ်လိုထင်ပါသလဲ။

10. 文化 (ぶんか) – ယဉ်ကျေးမှု
日本の伝統文化は美しいです。
(にほんの でんとうぶんかは うつくしいです。)
ဂျပန်ရဲ့ ရိုးရာယဉ်ကျေးမှုက လှပပါတယ်။

11. 教育 (きょういく) – ပညာရေး
子供の教育について考えます。
(こどもの きょういくについて かんがえます。)
ကလေးရဲ့ ပညာရေးအကြောင်း စဉ်းစားနေပါတယ်။

12. 美術 (びじゅつ) – အနုပညာ
美術館で有名な絵を見ました。
(びじゅつかんで ゆうめいな えを みました。)
ပြတိုက်မှာ နာမည်ကြီးတဲ့ ပန်းချီကားကို ကြည့်ခဲ့တယ်။

13. 科学 (かがく) – သိပ္ပံ
科学技術の進歩は速いです。
(かがくぎじゅつの しんぽは はやいです。)
သိပ္ပံနဲ့ နည်းပညာရဲ့ တိုးတက်မှုက မြန်ဆန်ပါတယ်။

14. 技術 (ぎじゅつ) – နည်းပညာ
新しい技術を学ぶのは面白いです。
(あたらしい ぎじゅつを まなぶのは おもしろいです。)
နည်းပညာအသစ်တွေကို လေ့လာရတာ စိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းတယ်။

15. 地理 (ちり) – ပထဝီဝင်
地理の授業は好きですか。
(ちりの じゅぎょうは すきですか。)
ပထဝီဝင် သင်ခန်းစာကို ကြိုက်လား။

16. 歴史 (れきし) – သမိုင်း
日本の歴史についてもっと知りたいです。
(にほんの れきしについて もっと しりたいです。)
ဂျပန်ရဲ့ သမိုင်းအကြောင်းကို ပိုသိချင်ပါတယ်။

17. 工場 (こうじょう) – စက်ရုံ
この町にはたくさんの工場があります。
(この まちには たくさんの こうじょうが あります。)
ဒီမြို့မှာ စက်ရုံတွေ အများကြီးရှိတယ်။

18. 研究 (けんきゅう) – သုတေသန
大学で新しい薬の研究をしています。
(だいがくで あたらしい くすりの けんきゅうを しています。)
တက္ကသိုလ်မှာ ဆေးအသစ်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး သုတေသန လုပ်နေပါတယ်။

19. 発見 (はっけん) – ရှာဖွေတွေ့ရှိခြင်း
新しい惑星が発見されました。
(あたらしい わくせいが はっけんされました。)
ဂြိုဟ်အသစ်တစ်ခု ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့တယ်။

20. 成功 (せいこう) – အောင်မြင်ခြင်း
プロジェクトの成功を願っています。
(プロジェクトの せいこうを ねがっています。)
စီမံကိန်း အောင်မြင်ပါစေလို့ ဆုတောင်းပါတယ်။

21. 失敗 (しっぱい) – ကျရှုံးခြင်း
失敗から学ぶことは多いです。
(しっぱいから まなぶことは おおいです。)
ကျရှုံးမှုကနေ သင်ယူစရာတွေ အများကြီးရှိတယ်။

22. 満足 (まんぞく) – ကျေနပ်ခြင်း
結果に満足しています。
(けっかに まんぞくしています。)
ရလဒ်ကို ကျေနပ်ပါတယ်။

23. 不満 (ふまん) – မကျေနပ်ခြင်း
サービスに不満があります。
(サービスに ふまんが あります。)
ဝန်ဆောင်မှုနဲ့ ပတ်သက်ပြီး မကျေနပ်မှုတွေ ရှိတယ်။

24. 自信 (じしん) – ယုံကြည်မှု
自分に自信を持つことが大切です。
(じぶんに じしんを もつことが たいせつです。)
ကိုယ့်ကိုယ်ကို ယုံကြည်မှုရှိဖို့ အရေးကြီးတယ်။

25. 感動 (かんどう) – စိတ်လှုပ်ရှားခြင်း
その映画にとても感動しました。
(その えいがに とても かんどうしました。)
အဲဒီရုပ်ရှင်ကို အရမ်း စိတ်လှုပ်ရှားမိတယ်။

26. 理由 (りゆう) – အကြောင်းပြချက်
遅刻した理由を教えてください。
(ちこくした りゆうを おしえてください。)
နောက်ကျခဲ့တဲ့ အကြောင်းပြချက်ကို ပြောပြပါ။

27. 結果 (けっか) – ရလဒ်
試験の結果が出ました。
(しけんの けっかが でました。)
စာမေးပွဲရဲ့ ရလဒ် ထွက်လာပြီ။

28. 方法 (ほうほう) – နည်းလမ်း
問題を解決するための方法を考えます。
(もんだいを かいけつするための ほうほうを かんがえます。)
ပြဿနာကို ဖြေရှင်းဖို့ နည်းလမ်းကို စဉ်းစားမယ်။

29. 約束 (やくそく) – ကတိ
友達と明日会う約束をしました。
(ともだちと あした あう やくそくを しました。)
သူငယ်ချင်းနဲ့ မနက်ဖြန်တွေ့ဖို့ ကတိပြုထားတယ်။

30. 機械 (きかい) – စက်
この機械の使い方が分かりません。
(この きかいの つかいかたが わかりません。)
ဒီစက်ရဲ့ အသုံးပြုပုံကို နားမလည်ဘူး။

31. 電気 (でんき) – လျှပ်စစ်
部屋の電気を消してください。
(へやの でんきを けしてください。)
အခန်းရဲ့ လျှပ်စစ်မီးကို ပိတ်ပေးပါ။

32. 電話 (でんわ) – တယ်လီဖုန်း
後で電話します。
(あとで でんわします。)
နောက်မှ ဖုန်းဆက်မယ်။

33. 放送 (ほうそう) – ထုတ်လွှင့်ခြင်း
テレビでニュースが放送されています。
(テレビで ニュースが ほうそうされています。)
တီဗီမှာ သတင်းတွေ ထုတ်လွှင့်နေတယ်။

34. 放置 (ほうち) – လျစ်လျူရှုခြင်း၊ ပစ်ထားခြင်း
自転車を放置しないでください。
(じてんしゃを ほうちしないでください。)
စက်ဘီးကို ပစ်မထားပါနဲ့။

35. 配達 (はいたつ) – ပို့ဆောင်ခြင်း
荷物が今日配達されました。
(にもつが きょう はいたつされました。)
ပစ္စည်း ဒီနေ့ ပို့ဆောင်ပြီးပြီ။

36. 冷房 (れいぼう) – အဲကွန်း
暑いので、冷房をつけてください。
(あついので、れいぼうを つけてください。)
ပူလို့ အဲကွန်းဖွင့်ပေးပါ။

37. 暖房 (だんぼう) – အပူပေးစနစ်
寒いので、暖房をつけました。
(さむいので、だんぼうを つけました。)
အေးလို့ အပူပေးစနစ် ဖွင့်လိုက်တယ်။

38. 冷蔵庫 (れいぞうこ) – ရေခဲသေတ္တာ
冷蔵庫に飲み物が入っています。
(れいぞうこに のみものが はいっています。)
ရေခဲသေတ္တာထဲမှာ သောက်စရာတွေ ရှိတယ်။

39. 道具 (どうぐ) – ကိရိယာ
料理に必要な道具を揃えました。
(りょうりに ひつような どうぐを そろえました。)
ချက်ပြုတ်ဖို့ လိုအပ်တဲ့ ကိရိယာတွေကို စုဆောင်းထားတယ်။

40. 材料 (ざいりょう) – ပါဝင်ပစ္စည်း
ケーキを作るための材料を買いました。
(ケーキを つくるための ざいりょうを かいました。)
ကိတ်မုန့်လုပ်ဖို့ ပါဝင်ပစ္စည်းတွေ ဝယ်ခဲ့တယ်။

41. 商品 (しょうひん) – ကုန်ပစ္စည်း
この商品は人気があります。
(この しょうひんは にんきが あります。)
ဒီကုန်ပစ္စည်းက လူကြိုက်များတယ်။

42. 品物 (しなもの) – ပစ္စည်း
買った品物を家に送りました。
(かった しなものを いえに おくりました。)
ဝယ်ထားတဲ့ ပစ္စည်းတွေကို အိမ်ကို ပို့လိုက်တယ်။

43. 値段 (ねだん) – ဈေးနှုန်း
この服の値段はいくらですか。
(この ふくの ねだんは いくらですか。)
ဒီအဝတ်အစားရဲ့ ဈေးနှုန်းက ဘယ်လောက်လဲ။

44. 費用 (ひよう) – ကုန်ကျစရိတ်
旅行の費用は高かったです。
(りょこうの ひようは たかかったです。)
ခရီးသွားတဲ့ ကုန်ကျစရိတ်က များတယ်။

45. 割引 (わりびき) – လျှော့စျေး
この商品は割引があります。
(この しょうひんは わりびきが あります。)
ဒီကုန်ပစ္စည်းမှာ လျှော့စျေးရှိတယ်။

46. 無料 (むりょう) – အခမဲ့
このイベントは無料です。
(この イベントは むりょうです。)
ဒီပွဲက အခမဲ့ပါ။

47. 有料 (ゆうりょう) – အခကြေးငွေပေးရသည်
このサービスは有料です。
(この サービスは ゆうりょうです。)
ဒီဝန်ဆောင်မှုကို အခကြေးငွေပေးရတယ်။

48. 税金 (ぜいきん) – အခွန်
税金を払うのは国民の義務です。
(ぜいきんを はらうのは こくみんの ぎむです。)
အခွန်ဆောင်တာ နိုင်ငံသားတိုင်းရဲ့ တာဝန်ပါ။

49. 給料 (きゅうりょう) – လစာ
今月の給料が入りました。
(こんげつの きゅうりょうが はいりました。)
ဒီလရဲ့ လစာ ဝင်လာပြီ။

50. 貯金 (ちょきん) – ငွေစုခြင်း
将来のために貯金をしています。
(しょうらいのために ちょきんを しています。)
အနာဂတ်အတွက် ငွေစုနေပါတယ်။

Similar Posts

  • မီးဖိုချောင်နှင့်ပတ်သက်သောစကားလုံးများ

    မီးဖိုချောင်သုံးပစ္စည်းများ (台所用品 – だいどころようひん) မီးဖိုချောင်သုံး ကိရိယာများ (台所の動詞 – だいどころのどうし)

  • အရောင်များအကြောင်း 色 (いろ)

    အခြေခံအရောင်များ (基本色 – きほんしょく) အခြားအရောင်များ (その他の色) ဂျပန်လို အရောင်တွေကို နာမဝိသေသနအဖြစ် သုံးတဲ့အခါ ပုံစံနှစ်မျိုးရှိပါတယ်။ “い” နဲ့ဆုံးတဲ့ အရောင်နာမဝိသေသနများ: ဥပမာ:赤い車 (あかいくるま) – နီသောကား青い空 (あおいそら) – ပြာသောကောင်းကင် “な” နဲ့ဆက်သော အရောင်များ (များသောအားဖြင့် Katakana နဲ့ရေးတဲ့ အရောင်တွေ ပါဝင်ပါတယ်)ピンクな – ပန်းရောင်ရှိသောオレンジな – လိမ္မော်ရောင်ရှိသောグレーな – မီးခိုးရောင်ရှိသော တခြားအရောင်နာမ်တွေကို “の” နဲ့ဆက်ပြီး နာမဝိသေသနအဖြစ် သုံးနိုင်ပါတယ်။紫の (むらさきの) – ခရမ်းရောင်ရှိသော茶色の (ちゃいろの) – အညိုရောင်ရှိသောဥပမာ:ピンクの花 (ピンクのはな) – ပန်းရောင်ပန်းオレンジのジュース (オレンジのジュース) – လိမ္မော်ရည်紫のハンカチ (むらさきのハンカチ) – ခရမ်းရောင်လက်ကိုင်ပုဝါ…

  • ဘုရင်ကြီးနှင့်ငှက်လေး

    ဝေါဟာရ နှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် 昔々、ある国に、優しい王様がいました。王様は、みんなに親切でした。毎日、王様は城から出て、町の人たちと話しました。王様は、小さい動物も好きでした。ある日、王様は庭で、怪我をした小さな鳥を見つけました。鳥は羽を痛めて飛べませんでした。王様は、その鳥をとても可哀想に思いました。王様は、鳥を自分の部屋に連れて帰り、手当をしてあげました。毎日、王様は鳥に水をあげたり、餌をあげたりしました。数日後、鳥は元気になりました。羽も治って、空を飛べるようになりました。王様は、鳥が元気になったのを見て、とても嬉しかったです。鳥は、王様の周りを嬉しそうに飛びました。そして、王様の手に止まって、可愛い声で鳴きました。「ありがとう。」王様は、その鳥に優しく話しかけました。「元気になってよかったね。もう大丈夫だよ。」それから、その鳥は毎日、王様のところへ遊びに来るようになりました。王様と鳥は、良い友達になりました。王様は、動物にも優しい、みんなに愛される王様でした。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် ရှေးရှေးတုန်းက တိုင်းပြည်တစ်ခုမှာ စိတ်ကောင်းရှိတဲ့ ဘုရင်ကြီးတစ်ပါး ရှိခဲ့ပါတယ်။ ဘုရင်ကြီးဟာ လူတိုင်းကို ကြင်နာပါတယ်။ နေ့တိုင်း ဘုရင်ကြီးဟာ နန်းတော်ကနေ ထွက်လာပြီး မြို့သူမြို့သားတွေနဲ့ စကားပြောပါတယ်။ ဘုရင်ကြီးဟာ သေးငယ်တဲ့ တိရစ္ဆာန်လေးတွေကိုလည်း ကြိုက်ပါတယ်။ တစ်နေ့မှာ ဘုရင်ကြီးဟာ ဥယျာဉ်ထဲမှာ ဒဏ်ရာရထားတဲ့ ငှက်ကလေးတစ်ကောင်ကို တွေ့ပါတယ်။ ငှက်ကလေးက အတောင်ပံနာနေပြီး ပျံသန်းလို့ မရပါဘူး။ ဘုရင်ကြီးဟာ အဲဒီငှက်ကလေးကို အရမ်းသနားပါတယ်။ ဘုရင်ကြီးဟာ ငှက်ကလေးကို သူ့ရဲ့ အခန်းထဲ ခေါ်သွားပြီး ဆေးဝါးကုသပေးပါတယ်။ နေ့တိုင်း ဘုရင်ကြီးဟာ ငှက်ကလေးကို ရေတိုက်တာတို့၊ အစာကျွေးတာတို့ လုပ်ပါတယ်။ ရက်အနည်းငယ်ကြာပြီးနောက်မှာ ငှက်ကလေးဟာ ကျန်းမာလာပါတယ်။ အတောင်ပံလည်းကောင်းသွားပြီး ကောင်းကင်မှာ ပျံသန်းနိုင်သွားပါတယ်။…

  • မိသားစု အခေါ်အဝေါ်များ

    မိသားစု ကိုယ့်မိသားစု တခြားသူမိသားစု အဖေ 父(ちち) お父さん(おとうさん) အမေ 母(はは) お母さん(おかあさん) အစ်ကို / ညီ 兄(あに) お兄さん(おにいさん) အစ်မ / ညီမ 姉(あね) お姉さん(おねえさん) သား 息子(むすこ) 息子さん(むすこさん) သမီး 娘(むすめ) 娘さん(むすめさん) အဖိုး 祖父(そふ) おじいさん အဘွား 祖母(そぼ) おばあさん ဦးလေး 叔父 / 伯父(おじ) おじさん အဒေါ် 叔母 / 伯母(おば) おばさん ခင်ပွန်း 夫(おっと) ご主人(ごしゅじん) ဇနီး 妻(つま) 奥さん(おくさん) မောင် 弟(おとうと) 弟さん(おとうとさん) ညီမ 妹(いもうと) 妹さん(いもうとさん) တူ 甥(おい)…

  • Goi နှင့် ရှင်းလင်းချက်များ – 3

    1. 役に立つ (やくにたつ) – အသုံးဝင်သည်この辞書は私の勉強に役に立ちます。(この じしょは わたしの べんきょうに やくにたちます。)ဒီအဘိဓာန်က ကျွန်တော့်ရဲ့လေ့လာမှုမှာ အသုံးဝင်ပါတယ်။ 2. 例えば (たとえば) – ဥပမာ例えば、りんごやみかんが好きです。(たとえば、りんごや みかんが すきです。)ဥပမာအားဖြင့်၊ ပန်းသီးနဲ့ လိမ္မော်သီးကို ကြိုက်ပါတယ်။ 3. 翻訳 (ほんやく) – ဘာသာပြန်ခြင်းこの手紙を日本語に翻訳してください。(この てがみを にほんごに ほんやくしてください。)ဒီစာကို ဂျပန်လို ဘာသာပြန်ပေးပါ။ 4. 通る (とおる) – ဖြတ်သွားသည်၊ အောင်မြင်သည်この道は車がたくさん通ります。(この みちは くるまが たくさん とおります。)ဒီလမ်းမှာ ကားတွေ အများကြီး ဖြတ်သွားပါတယ်။ 5. 決して (けっして) – ဘယ်တော့မှ မ… (အနုတ်ဝါကျနဲ့တွဲသုံး)私は決して諦めません。(わたしは けっして あきらめません。)ကျွန်တော် ဘယ်တော့မှ အရှုံးမပေးဘူး။…

  • 浦島太郎 (うらしまたろう)

    ဝေါဟာရ နှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် 浦島太郎 は、日本の昔話の中でも特に広く知られ、愛されている物語の一つです。この物語は、時間というものの不思議さや、選択の結果について深く考えさせる内容となっています。 物語は、浦島太郎という心優しい漁師が、子供たちにいじめられている亀を助けるところから始まります。助けられた亀は、実は竜宮城 の 乙姫様 の使いであり、お礼として太郎を海の底にある美しい竜宮城へと案内します。竜宮城は、色とりどりの魚たちが泳ぎ、美しい宮殿が建ち並ぶ、まさに夢のような場所でした。太郎はそこで乙姫様の温かいもてなしを受け、数日間を楽しく過ごします。 しかし、太郎が地上に戻ることを決めると、乙姫様は「決して開けてはならない」と告げて、美しい玉手箱 を 渡します。太郎が地上に戻ってみると、たった数日過ごしたはずの竜宮城での時間とは裏腹に、地上では何百年もの時が流れており、知っている人は誰もいなくなっていました。途方に暮れた太郎は、絶望のあまり乙姫様から渡された玉手箱を開けてしまいます。すると、中から白い煙が立ち上り、太郎は瞬く間に白髪の老人の姿へと変わってしまうのです。 この物語は、竜宮城での楽しい時間は地上での長い歳月に相当するという、時の流れの相対性を教えてくれます。また、約束を破ることや、好奇心に負けることの代償についても示唆しており、単なるおとぎ話としてだけでなく、人生の教訓としても語り継がれています。浦島太郎の物語は、日本の文化や人々の心に深く根ざした、時代を超えて愛される不朽の名作です。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် ဂျပန်ရဲ့ နာမည်ကျော် ရိုးရာပုံပြင်တွေထဲက တစ်ပုဒ်ဖြစ်တဲ့ 浦島太郎 (うらしまたろう – ဥရရှိမ တာရိုး) ဟာ အချိန်ရဲ့ သဘောသဘာဝနဲ့ ရွေးချယ်မှုတွေရဲ့ အကျိုးဆက်တွေကို ပုံဖော်ထားတဲ့ ကြည်နူးစရာကောင်းသလို တစ်ဖက်မှာလည်း ဝမ်းနည်းဖွယ်ကောင်းတဲ့ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။ ဒီပုံပြင်ဟာ မြေကြီးပေါ်က အချိန်နဲ့ ရေအောက်က အချိန်တို့ရဲ့ ကွာခြားချက်ကို ဖော်ပြပြီး လူသားတွေရဲ့ လောဘနဲ့ နောင်တကိုလည်း ရောင်ပြန်ဟပ်ပြသပါတယ်။ ဒီပုံပြင်လေးက ကြင်နာတတ်တဲ့ တံငါသည် ဥရရှိမတာရိုး က ကလေးတွေ နှိပ်စက်နေတဲ့ လိပ်တစ်ကောင်ကို ကယ်တင်လိုက်ရာကနေ…