Goi နှင့် ရှင်းလင်းချက်များ – 5

1. 交通事故 (こうつうじこ) – ယာဉ်တိုက်မှု
交通事故に遭ってしまいました。
(こうつうじこに あって しまいました。)
ယာဉ်တိုက်မှု ဖြစ်သွားတယ်။

2. 信号 (しんごう) – မီးပွိုင့်
信号が赤になったので止まりました。
(しんごうが あかになったので とまりました。)
မီးပွိုင့် အနီရောင်ပြလို့ ရပ်လိုက်တယ်။

3. 横断歩道 (おうだんほどう) – လူကူးမျဉ်းကြား
横断歩道を渡りましょう。
(おうだんほどうを わたりましょう。)
လူကူးမျဉ်းကြားကနေ ကူးကြစို့။

4. 運転手 (うんてんしゅ) – ယာဉ်မောင်း
運転手さんは安全運転を心がけています。
(うんてんしゅさんは あんぜんうんてんを こころがけています。)
ယာဉ်မောင်းက ဘေးကင်းစွာ မောင်းနှင်ဖို့ ဂရုစိုက်ပါတယ်။

5. 怪我 (けが) – ဒဏ်ရာ
転んで足に怪我をしました。
(ころんで あしに けがを しました。)
ချော်လဲလို့ ခြေထောက်မှာ ဒဏ်ရာရသွားတယ်။

6. 救急車 (きゅうきゅうしゃ) – လူနာတင်ကား
事故があったので救急車が来ました。
(じこが あったので きゅうきゅうしゃが きました。)
ယာဉ်တိုက်မှု ဖြစ်လို့ လူနာတင်ကား ရောက်လာတယ်။

7. 警察 (けいさつ) – ရဲ
事件があったので警察が捜査しています。
(じけんが あったので けいさつが そうさしています。)
ပြဿနာတစ်ခု ဖြစ်လို့ ရဲက စုံစမ်းနေတယ်။

8. 消防車 (しょうぼうしゃ) – မီးသတ်ကား
火事があったので消防車が出動しました。
(かじが あったので しょうぼうしゃが しゅつどうしました。)
မီးလောင်လို့ မီးသတ်ကား ထွက်သွားတယ်။

9. 火事 (かじ) – မီးလောင်ခြင်း
隣の家で火事がありました。
(となりの いえで かじが ありました。)
ဘေးအိမ်မှာ မီးလောင်တယ်။

10. 地震 (じしん) – ငလျင်
昨夜、大きな地震がありました。
(ゆうべ、おおきな じしんが ありました。)
မနေ့ညက အကြီးအကျယ် ငလျင်လှုပ်တယ်။

11. 津波 (つなみ) – ဆူနာမီ
地震の後、津波の警報が出ました。
(じしんの あと、つなみの けいほうが でました。)
ငလျင်လှုပ်ပြီးနောက် ဆူနာမီသတိပေးချက် ထွက်လာတယ်။

12. 台風 (たいふう) – တိုင်ဖွန်းမုန်တိုင်း
強い台風が近づいています。
(つよい たいふうが ちかづいています。)
အားပြင်းတဲ့ တိုင်ဖွန်းမုန်တိုင်းတစ်ခု နီးကပ်လာနေတယ်။

13. 洪水 (こうずい) – ရေကြီးခြင်း
大雨で川が洪水になりました。
(おおあめで かわが こうずいに なりました。)
မိုးကြီးလို့ မြစ်ရေကြီးသွားတယ်။

14. 被害 (ひがい) – ပျက်စီးဆုံးရှုံးမှု
台風による被害は大きかったです。
(たいふうによる ひがいは おおきかったです。)
တိုင်ဖွန်းမုန်တိုင်းကြောင့် ပျက်စီးဆုံးရှုံးမှုတွေ များခဲ့တယ်။

15. 避難 (ひなん) – ဘေးလွတ်ရာသို့ ရွှေ့ပြောင်းခြင်း
危険なので、すぐに避難してください。
(きけんなので、すぐに ひなんしてください。)
အန္တရာယ်ရှိလို့ ချက်ချင်း ဘေးလွတ်ရာကို ရွှေ့ပြောင်းပါ။

16. 保険 (ほけん) – အာမခံ
万が一のために保険に入っています。
(まんがいちの ために ほけんに はいっています。)
မမျှော်လင့်တဲ့ အခြေအနေတွေအတွက် အာမခံထားတယ်။

17. 健康 (けんこう) – ကျန်းမာရေး
健康に気をつけてください。
(けんこうに きをつけてください。)
ကျန်းမာရေးကို ဂရုစိုက်ပါ။

18. 病気 (びょうき) – ဖျားနာခြင်း
風邪をひいて病気になりました。
(かぜを ひいて びょうきに なりました。)
အအေးမိလို့ ဖျားနာသွားတယ်။

19. 看護師 (かんごし) – သူနာပြု
病院にはたくさんの看護師さんがいます。
(びょういんには たくさんの かんごしさんが います。)
ဆေးရုံမှာ သူနာပြုတွေ အများကြီးရှိတယ်။

20. 医者 (いしゃ) – ဆရာဝန်
体の調子が悪いので医者に行きます。
(からだの ちょうしが わるいので いしゃに いきます。)
ခန္ဓာကိုယ် အခြေအနေ မကောင်းလို့ ဆရာဝန်ဆီ သွားမယ်။

21. 薬局 (やっきょく) – ဆေးဆိုင်
薬局で薬を買いました。
(やっきょくで くすりを かいました。)
ဆေးဆိုင်မှာ ဆေးဝယ်ခဲ့တယ်။

22. 薬品 (やくひん) – ဆေးဝါး
この薬品は子供の手の届かないところに置いてください。
(この やくひんは こどもの てのとどかない ところに おいてください。)
ဒီဆေးဝါးကို ကလေးလက်လှမ်းမမီတဲ့ နေရာမှာ ထားပါ။

23. 症状 (しょうじょう) – ရောဂါလက္ခဏာ
熱や咳などの症状があります。
(ねつや せきなどの しょうじょうが あります。)
အဖျားနဲ့ ချောင်းဆိုးတဲ့ လက္ခဏာတွေ ရှိတယ်။

24. 熱 (ねつ) – အဖျား
熱があるので、今日は休みます。
(ねつがあるので、きょうは やすみます。)
အဖျားရှိလို့ ဒီနေ့ ခွင့်ယူမယ်။

25. 咳 (せき) – ချောင်းဆိုးခြင်း
夜中に咳がひどくて眠れませんでした。
(よなかに せきが ひどくて ねむれませんでした。)
ညဘက် ချောင်းဆိုးတာ အရမ်းဆိုးလို့ အိပ်မပျော်ခဲ့ဘူး။

26. 頭痛 (ずつう) – ခေါင်းကိုက်ခြင်း
ひどい頭痛がします。
(ひどい ずつうが します。)
အရမ်း ခေါင်းကိုက်တယ်။

27. 腹痛 (ふくつう) – ဗိုက်နာခြင်း
急な腹痛で病院に行きました。
(きゅうな ふくつうで びょういんに いきました。)
ရုတ်တရက် ဗိုက်နာလို့ ဆေးရုံသွားခဲ့တယ်။

28. 怪しい (あやしい) – သံသယဖြစ်ဖွယ်
怪しい人を見かけたら、すぐに連絡してください。
(あやしい ひとを みかけたら、すぐに れんらくしてください。)
သံသယဖြစ်ဖွယ် လူကို တွေ့ရင် ချက်ချင်း ဆက်သွယ်ပါ။

29. 笑顔 (えがお) – အပြုံး
彼女の笑顔はとても素敵です。
(かのじょの えがおは とても すてきです。)
သူမရဲ့ အပြုံးက အရမ်းလှတယ်။

30. 涙 (なみだ) – မျက်ရည်
感動して涙が止まりませんでした。
(かんどうして なみだが とまりませんでした。)
စိတ်လှုပ်ရှားပြီး မျက်ရည် မတိတ်နိုင်ဘူး။

31. 感情 (かんじょう) – ခံစားချက်
自分の感情を素直に表現することが大切です。
(じぶんの かんじょうを すなおに ひょうげんすることが たいせつです。)
ကိုယ့်ရဲ့ ခံစားချက်ကို ပွင့်ပွင့်လင်းလင်း ဖော်ပြတာက အရေးကြီးတယ်။

32. 希望 (きぼう) – မျှော်လင့်ချက်
将来に希望を持っています。
(しょうらいに きぼうを もっています。)
အနာဂတ်အတွက် မျှော်လင့်ချက်တွေ ရှိတယ်။

33. 夢 (ゆめ) – အိပ်မက်
私の夢は世界一周旅行をすることです。
(わたしの ゆめは せかいいっしゅうりょこうを することです。)
ကျွန်တော့်ရဲ့ အိပ်မက်က ကမ္ဘာပတ်ပြီး ခရီးသွားဖို့ပါ။

34. 不安 (ふあん) – စိုးရိမ်ပူပန်ခြင်း
将来に対する不安を感じています。
(しょうらいにたいする ふあんを かんじています。)
အနာဂတ်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး စိုးရိမ်ပူပန်မှုတွေ ခံစားနေရတယ်။

35. 緊張 (きんちょう) – စိတ်လှုပ်ရှားခြင်း၊ တင်းမာခြင်း
プレゼンテーションの前はいつも緊張します。
(プレゼンテーションの まえは いつも きんちょうします。)
တင်ပြမှု မလုပ်ခင်မှာ အမြဲတမ်း စိတ်လှုပ်ရှားတယ်။

36. 安心 (あんしん) – စိတ်အေးချမ်းသာခြင်း
無事に家に帰ってきて安心しました。
(ぶじに いえに かえってきて あんしんしました。)
အန္တရာယ်ကင်းစွာ အိမ်ပြန်ရောက်လာလို့ စိတ်အေးချမ်းသာသွားတယ်။

37. 自由 (じゆう) – လွတ်လပ်မှု
自由な時間がもっと欲しいです。
(じゆうな じかんが もっと ほしいです。)
လွတ်လပ်တဲ့ အချိန်တွေ ပိုလိုချင်တယ်။

38. 平和 (へいわ) – ငြိမ်းချမ်းရေး
世界平和を願っています。
(せかいへいわを ねがっています。)
ကမ္ဘာ့ငြိမ်းချမ်းရေးကို ဆုတောင်းပါတယ်။

39. 幸せ (しあわせ) – ပျော်ရွှင်မှု
家族と一緒にいる時が一番幸せです。
(かぞくと いっしょに いるときが いちばん しあわせです。)
မိသားစုနဲ့ အတူရှိတဲ့အချိန်က အပျော်ရွှင်ဆုံးပါ။

40. 戦争 (せんそう) – စစ်ပွဲ
二度と戦争を起こしてはいけません。
(にどと せんそうを おこしてはいけません。)
နောက်တစ်ခါ စစ်ပွဲ မဖြစ်ပွားရဘူး။

41. 争い (あらそい) – ခိုက်ရန်ဖြစ်ပွားခြင်း
友達と些細なことで争ってしまいました。
(ともだちと ささいな ことで あらそって しまいました。)
သူငယ်ချင်းနဲ့ အသေးဖွဲ့ကိစ္စလေးနဲ့ ခိုက်ရန်ဖြစ်သွားတယ်။

42. 約束 (やくそく) – ကတိ
大切な約束は必ず守ります。
(たいせつな やくそくは かならず まもります。)
အရေးကြီးတဲ့ ကတိကို သေချာပေါက် တည်မယ်။

43. 信頼 (しんらい) – ယုံကြည်မှု
お互いの信頼関係が大切です。
(おたがいの しんらいかんけいが たいせつです。)
အချင်းချင်း ယုံကြည်မှုက အရေးကြီးတယ်။

44. 協力 (きょうりょく) – ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ခြင်း
みんなで協力して問題を解決しましょう。
(みんなで きょうりょくして もんだいを かいけつしましょう。)
အားလုံး ပူးပေါင်းပြီး ပြဿနာကို ဖြေရှင်းကြစို့။

45. 助け合い (たすけあい) – အပြန်အလှန် ကူညီခြင်း
困った時は助け合いが大切です。
(こまったときは たすけあいが たいせつです。)
အခက်အခဲရှိတဲ့အချိန်မှာ အပြန်အလှန် ကူညီတာက အရေးကြီးတယ်။

46. 成長 (せいちょう) – ကြီးထွားခြင်း
子供の成長は早いですね。
(こどもの せいちょうは はやいですね。)
ကလေးတွေရဲ့ ကြီးထွားမှုက မြန်ဆန်တာနော်။

47. 変化 (へんか) – ပြောင်းလဲခြင်း
社会は常に変化しています。
(しゃかいは つねに へんかしています。)
လူ့အဖွဲ့အစည်းက အမြဲတမ်း ပြောင်းလဲနေတယ်။

48. 習慣 (しゅうかん) – အလေ့အထ
良い習慣を身につけるのは難しいです。
(よい しゅうかんを みにつけるのは むずかしいです。)
ကောင်းမွန်တဲ့ အလေ့အထကို ရရှိဖို့ ခက်ခဲတယ်။

49. 経済的 (けいざいてき) – စီးပွားရေးအရ
経済的な理由で留学を諦めました。
(けいざいてきな りゆうで りゅうがくを あきらめました。)
စီးပွားရေးအရ အကြောင်းပြချက်ကြောင့် နိုင်ငံခြားမှာ ပညာသင်ကြားဖို့ကို လက်လျှော့လိုက်တယ်။

50. 感謝 (かんしゃ) – ကျေးဇူးတင်ခြင်း
親切にしてくれて感謝しています。
(しんせつにしてくれて かんしゃしています。)
ကြင်နာစွာ ဆက်ဆံပေးလို့ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။

Similar Posts

  • နေ့စဉ်စကားပြောများ – 2

    1. このレストランは予約が必要ですか? (この れすとらん は よやく が ひつよう ですか?) ဒီစားသောက်ဆိုင်မှာ ကြိုတင်ဘွတ်ကင်လုပ်ဖို့ လိုအပ်ပါသလား။ 2. すみません、もう少しゆっくり話していただけませんか? (すみません、もうすこし ゆっくり はなして いただけませんか?) တောင်းပန်ပါတယ်၊ နောက်ထပ် နည်းနည်းလေး ပိုပြီး ဖြည်းဖြည်းလေး ပြောပေးလို့ရမလား။ 3. この近くにATMはありますか? (この ちかく に えーてぃーえむ は ありますか?) ဒီနားတစ်ဝိုက်မှာ ATM စက်ရှိပါသလား။ 4. 電車の乗り換え案内をお願いできますか? (でんしゃ の のりかえ あんない を おねがい できますか?) ရထားပြောင်းစီးရမယ့် လမ်းညွှန်ကို ပြောပြပေးနိုင်မလား။ 5. おすすめの観光スポットはどこですか? (おすすめ の かんこう すぽっと は どこ…

  • 浦島太郎 (うらしまたろう)

    ဝေါဟာရ နှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် 浦島太郎 は、日本の昔話の中でも特に広く知られ、愛されている物語の一つです。この物語は、時間というものの不思議さや、選択の結果について深く考えさせる内容となっています。 物語は、浦島太郎という心優しい漁師が、子供たちにいじめられている亀を助けるところから始まります。助けられた亀は、実は竜宮城 の 乙姫様 の使いであり、お礼として太郎を海の底にある美しい竜宮城へと案内します。竜宮城は、色とりどりの魚たちが泳ぎ、美しい宮殿が建ち並ぶ、まさに夢のような場所でした。太郎はそこで乙姫様の温かいもてなしを受け、数日間を楽しく過ごします。 しかし、太郎が地上に戻ることを決めると、乙姫様は「決して開けてはならない」と告げて、美しい玉手箱 を 渡します。太郎が地上に戻ってみると、たった数日過ごしたはずの竜宮城での時間とは裏腹に、地上では何百年もの時が流れており、知っている人は誰もいなくなっていました。途方に暮れた太郎は、絶望のあまり乙姫様から渡された玉手箱を開けてしまいます。すると、中から白い煙が立ち上り、太郎は瞬く間に白髪の老人の姿へと変わってしまうのです。 この物語は、竜宮城での楽しい時間は地上での長い歳月に相当するという、時の流れの相対性を教えてくれます。また、約束を破ることや、好奇心に負けることの代償についても示唆しており、単なるおとぎ話としてだけでなく、人生の教訓としても語り継がれています。浦島太郎の物語は、日本の文化や人々の心に深く根ざした、時代を超えて愛される不朽の名作です。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် ဂျပန်ရဲ့ နာမည်ကျော် ရိုးရာပုံပြင်တွေထဲက တစ်ပုဒ်ဖြစ်တဲ့ 浦島太郎 (うらしまたろう – ဥရရှိမ တာရိုး) ဟာ အချိန်ရဲ့ သဘောသဘာဝနဲ့ ရွေးချယ်မှုတွေရဲ့ အကျိုးဆက်တွေကို ပုံဖော်ထားတဲ့ ကြည်နူးစရာကောင်းသလို တစ်ဖက်မှာလည်း ဝမ်းနည်းဖွယ်ကောင်းတဲ့ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။ ဒီပုံပြင်ဟာ မြေကြီးပေါ်က အချိန်နဲ့ ရေအောက်က အချိန်တို့ရဲ့ ကွာခြားချက်ကို ဖော်ပြပြီး လူသားတွေရဲ့ လောဘနဲ့ နောင်တကိုလည်း ရောင်ပြန်ဟပ်ပြသပါတယ်။ ဒီပုံပြင်လေးက ကြင်နာတတ်တဲ့ တံငါသည် ဥရရှိမတာရိုး က ကလေးတွေ နှိပ်စက်နေတဲ့ လိပ်တစ်ကောင်ကို ကယ်တင်လိုက်ရာကနေ…

  • Goi နှင့် ရှင်းလင်းချက်များ – 1

    1.注意 (ちゅうい) – သတိထားရန်交通事故に注意してください。(こうつうじこに ちゅういしてください。)ကားမတော်တဆမှုများကို သတိထားပါ။ 2.準備 (じゅんび) – ပြင်ဆင်မှု旅行の準備はもうできましたか。(りょこうの じゅんびは もうできましたか。)ခရီးသွားဖို့ ပြင်ဆင်မှုတွေ အားလုံးပြီးသွားပြီလား။ 3.反対 (はんたい) – ဆန့်ကျင်ဘက်彼の意見に反対する人が多い。(かれの いけんに はんたいする ひとがおおい。)သူ့ရဲ့အမြင်ကို ဆန့်ကျင်တဲ့လူတွေ အများကြီးရှိတယ်။ 4.賛成 (さんせい) – ထောက်ခံမှုその計画に賛成です。(その けいかくに さんせいです。)အဲဒီအစီအစဉ်ကို ကျွန်တော် သဘောတူပါတယ်။ 5.努力 (どりょく) – ကြိုးစားအားထုတ်မှု彼は成功するために努力を続けた。(かれは せいこうするために どりょくをつづけた。)သူဟာ အောင်မြင်ဖို့အတွက် ကြိုးစားအားထုတ်မှုကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ခဲ့တယ်။ 6.経験 (けいけん) – အတွေ့အကြုံアルバイトの経験があります。(アルバイトの けいけんがあります。)ကျွန်တော့်မှာ အချိန်ပိုင်းအလုပ်လုပ်ခဲ့တဲ့ အတွေ့အကြုံရှိပါတယ်။ 7.我慢 (がまん) – သည်းခံခြင်း痛みを我慢してください。(いたみを がまんしてください。)နာကျင်မှုကို သည်းခံပေးပါ။ 8.遠慮 (えんりょ)…

  • အရောင်များအကြောင်း 色 (いろ)

    အခြေခံအရောင်များ (基本色 – きほんしょく) အခြားအရောင်များ (その他の色) ဂျပန်လို အရောင်တွေကို နာမဝိသေသနအဖြစ် သုံးတဲ့အခါ ပုံစံနှစ်မျိုးရှိပါတယ်။ “い” နဲ့ဆုံးတဲ့ အရောင်နာမဝိသေသနများ: ဥပမာ:赤い車 (あかいくるま) – နီသောကား青い空 (あおいそら) – ပြာသောကောင်းကင် “な” နဲ့ဆက်သော အရောင်များ (များသောအားဖြင့် Katakana နဲ့ရေးတဲ့ အရောင်တွေ ပါဝင်ပါတယ်)ピンクな – ပန်းရောင်ရှိသောオレンジな – လိမ္မော်ရောင်ရှိသောグレーな – မီးခိုးရောင်ရှိသော တခြားအရောင်နာမ်တွေကို “の” နဲ့ဆက်ပြီး နာမဝိသေသနအဖြစ် သုံးနိုင်ပါတယ်။紫の (むらさきの) – ခရမ်းရောင်ရှိသော茶色の (ちゃいろの) – အညိုရောင်ရှိသောဥပမာ:ピンクの花 (ピンクのはな) – ပန်းရောင်ပန်းオレンジのジュース (オレンジのジュース) – လိမ္မော်ရည်紫のハンカチ (むらさきのハンカチ) – ခရမ်းရောင်လက်ကိုင်ပုဝါ…

  • စိတ်ခံစားချက်နှင့်ပတ်သက်သော စကားလုံးများ

    1. 心 (こころ) – စိတ်၊ နှလုံးသား၊ စိတ်ဓာတ်彼女の心はいつも優しさで満ちている。(かのじょ の こころ は いつも やさしさ で みちている。)သူမရဲ့စိတ်ဟာ အမြဲတမ်းကြင်နာမှုတွေနဲ့ ပြည့်နေတယ်။ 2. 感情 (かんじょう) – စိတ်ခံစားမှု彼の目には様々な感情が表れていた。(かれ の め に は さまざま な かんじょう が あらわれて いた。)သူ့မျက်လုံးတွေထဲမှာ အမျိုးမျိုးသောစိတ်ခံစားမှုတွေ ပေါ်လွင်နေတယ်။ 3. 思いやり (おもいやり) – သနားခြင်း彼の思いやりのある言葉に感動した。(かれ の おもいやり の ある ことば に かんどう した。)သူ့ရဲ့သနားတဲ့ စကားတွေကြောင့် စိတ်ထိခိုက်မိတယ်။ 4 . 寂しい (さびしい) – မျှော်လင့်မှုကင်းခြင်း၊ တကိုယ်တည်းခံစားမှု一人でいると、時々とても寂しい。(ひとりでいると、ときどきとてもさびしい。)တစ်ယောက်တည်းရှိနေတဲ့အခါ၊…

  • ညီအစ်ကိုနှစ်ယောက်နှင့်ရွှေအိုး

    ဝေါဟာရ နှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် 昔々、ある村に、仲の良い二人の兄弟がいました。兄はとても正直で働き者、誰にでも親切でした。一方、弟は意地悪で怠け者、いつも文句ばかり言っていました。二人はいつも些細なことで喧嘩ばかりしていました。 ある日、村の近くの道を神様が通りかかりました。神様は、道端で困っているお年寄りの姿を見つけました。その時 正直な兄はすぐに駆け寄り、お年寄りを助けました。重い荷物を持ち上げてあげたり、喉が渇いているだろうとお水を分けてあげたりしました。お年寄りは大変喜び、兄に金色の小さな壺を報酬として与えました。「あなたは親切な心の持ち主ですね。この壺には、あなたの望む富が入っていますよ。」 意地悪な弟は、その様子を陰から見ていました。兄が金色の壺をもらったことを知ると、ひどく妬ましく思いました。次の日、弟も同じように道端で困っているお年寄りのふりをしました。すると、昨日のお年寄りが再び通りかかりました。弟は助けるふりをしましたが、心の中では金色の壺をもらうことしか考えていませんでした。 しかし、神様はお見通しでした。「あなたは心が優しくありませんね。報酬はありません。」と言って、弟には何も与えませんでした。それどころか、弟の嘘つきな態度に怒り、持っていたわずかなお金まで取り上げてしまいました。 正直な兄は、神様から授かった金色の壺のおかげで裕福になりましたが、以前と変わらず、村の人たちに親切にし、困っている人を助けました。一方、意地悪な弟は、自分の行いを後悔しましたが、すでに遅すぎました。彼は報酬を得ることもできず、普通の貧しい生活を送ることになりました。 それからというもの、村人たちは正直で親切な兄を尊敬し、意地悪で怠け者の弟を反面教師として、心を大切に生きるようになったということです。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် ရှေးရှေးတုန်းက ရွာတစ်ရွာမှာ ချစ်ခင်တဲ့ ညီအစ်ကိုနှစ်ယောက် ရှိပါတယ်။ အစ်ကိုဖြစ်သူက အရမ်းရိုးသားပြီး ကြိုးစားတဲ့သူ၊ ဘယ်သူ့ကိုမဆို ကူညီတတ်တဲ့ စိတ်ထားကောင်းရှိသူပါ။ တစ်ဖက်မှာတော့ ညီဖြစ်သူက မနာလိုဝန်တိုစိတ်များပြီး ပျင်းရိတဲ့သူ၊ အမြဲတမ်းလည်း ညည်းညူနေတတ်သူဖြစ်ပါတယ်။ သူတို့နှစ်ယောက်ဟာ အမြဲလိုလို အသေးအဖွဲ့ကိစ္စလေးတွေနဲ့ ရန်ဖြစ်နေတတ်ကြပါတယ်။ တစ်နေ့မှာတော့ ရွာအနီးက လမ်းမကြီးအတိုင်း နတ်ဘုရားတစ်ပါး ဖြတ်သွားခဲ့ပါတယ်။ နတ်ဘုရားက လမ်းဘေးမှာ ဒုက္ခရောက်နေတဲ့ အဘိုးအိုတစ်ယောက်ကိုလည်း တွေ့လိုက်ပါတယ်။ အဲချိန်မှာ ရိုးသားတဲ့ အစ်ကိုဖြစ်သူက ချက်ချင်း ပြေးသွားပြီး အဘိုးအိုကို ကူညီပါတယ်။ လေးလံတဲ့ ပစ္စည်းတွေကို ကူသယ်ပေးသလို၊ ရေဆာနေလောက်တယ်ဆိုပြီး ရေလည်း…