စိတ်ခံစားချက်နှင့်ပတ်သက်သော စကားလုံးများ

1. 心 (こころ) – စိတ်၊ နှလုံးသား၊ စိတ်ဓာတ်
彼女の心はいつも優しさで満ちている。
(かのじょ の こころ は いつも やさしさ で みちている。)
သူမရဲ့စိတ်ဟာ အမြဲတမ်းကြင်နာမှုတွေနဲ့ ပြည့်နေတယ်။

2. 感情 (かんじょう) – စိတ်ခံစားမှု
彼の目には様々な感情が表れていた。
(かれ の め に は さまざま な かんじょう が あらわれて いた。)
သူ့မျက်လုံးတွေထဲမှာ အမျိုးမျိုးသောစိတ်ခံစားမှုတွေ ပေါ်လွင်နေတယ်။

3. 思いやり (おもいやり) – သနားခြင်း
彼の思いやりのある言葉に感動した。
(かれ の おもいやり の ある ことば に かんどう した。)
သူ့ရဲ့သနားတဲ့ စကားတွေကြောင့် စိတ်ထိခိုက်မိတယ်။

4 . 寂しい (さびしい) – မျှော်လင့်မှုကင်းခြင်း၊ တကိုယ်တည်းခံစားမှု
一人でいると、時々とても寂しい。
(ひとりでいると、ときどきとてもさびしい。)
တစ်ယောက်တည်းရှိနေတဲ့အခါ၊ တခါတလေ အရမ်းအထီးကျန်တယ်။

5. 安心 (あんしん) – စိတ်ချလက်ချဖြစ်ခြင်း
試験が終わって、やっと安心した。
(しけん が おわって、やっとあんしんした。)
စာမေးပွဲပြီးသွားတော့မှ အားလုံးစိတ်ချလက်ချ ဖြစ်သွားတယ်။

6. 不安 (ふあん) – စိတ်မအေးခြင်း၊ စိုးရိမ်ခြင်း
将来への不安を感じることがある。
(しょうらい への ふあん を かんじる ことが ある。)
အနာဂတ်အတွက် စိုးရိမ်စိတ်တွေ ခံစားရတတ်တယ်။

7. 悲しみ (かなしみ) – ဝမ်းနည်းမှု
その知らせを聞いて、深い悲しみに包まれた。
(そのしらせをきいて、ふかいかなしみにつつまれた。)
အဲဒီသတင်းကိုကြားတော့ နက်ရှိုင်းတဲ့ဝမ်းနည်းမှုတွေနဲ့ လွှမ်းခြုံသွားတယ်။

8. 喜び (よろこび) – ဝမ်းမြောက်မှု၊ ပျော်ရွှင်မှု
孫の誕生は、家族にとって大きな喜びだった。
(まご の たんじょう は、かぞく に とって おおきな よろこび だった。)
မြေးလေးမွေးဖွားခြင်းဟာ မိသားစုအတွက် ကြီးမားတဲ့ဝမ်းမြောက်မှုပဲဖြစ်တယ်။

9. 怒り (いかり) – ဒေါသ
彼の言葉は彼女の怒りに火をつけた。
(かれ の ことば は かのじょ の いかり に ひ を つけた。)
သူ့စကားတွေက သူမရဲ့ဒေါသကို လောင်မြိုက်စေခဲ့တယ်။

10. 恋 (こい) – ချစ်ခြင်း
(romantic love ကိုဖော်ပြတတ်သောစကားလုံး)
初めての恋に胸がドキドキした。
(はじめて の こい に むね が ドキドキ した。)
ပထမဆုံးချစ်ခြင်းကြောင့် ရင်တွေခုန်ခဲ့တယ်။

11. 愛 (あい) – အချစ်
(အထူးသဖြင့် မိသားစု၊ မိတ်ဆွေ၊ လူမျိုးကို ချစ်ခြင်း)
家族の愛は何よりも大切だ。
(かぞく の あい は なによりも たいせつ だ。)
မိသားစုရဲ့အချစ်ဟာ ဘယ်အရာထက်မဆို ပိုအရေးကြီးတယ်။

12. 恐れ (おそれ) – ကြောက်ရွံ့ခြင်း
未知の病に対する人々の恐れは大きい。
(みち の やまい に たいする ひとびと の おそれ は おおきい。)
မသိသေးတဲ့ရောဂါအပေါ် လူတွေရဲ့ကြောက်ရွံ့မှုက ကြီးမားတယ်။

13. 憧れ (あこがれ) – အာရုံစိုက်ခြင်း၊ မျှော်လင့်ခြင်း
いつか海外で働くことに強い憧れがある。
(いつか かいがい で はたらく こと に つよい あこがれ が ある。)
တစ်နေ့နေ့မှာ နိုင်ငံခြားမှာ အလုပ်လုပ်ဖို့ ပြင်းပြတဲ့မျှော်လင့်ချက်ရှိတယ်။

14. 焦り (あせり) – တုန်လှုပ်ခြင်း၊ စိတ်ဖိစီးခြင်း
時間がないので、焦りを感じている。
(じかん が ない ので、あせり を かんじて いる。)
အချိန်မရှိတော့လို့ စိတ်ဖိစီးမှုကို ခံစားနေရတယ်။

15. 嫉妬 (しっと) – ဝမ်းနည်းစိတ်၊ မနာလိုစိတ်
彼女の成功に、少し嫉妬を感じた。
(かのじょ の せいこう に、すこし しっと を かんじた。)
သူမရဲ့အောင်မြင်မှုအတွက် နည်းနည်းမနာလိုဖြစ်မိတယ်။

16. 恥 (はじ) – အရှက်
みんなの前で間違えて、とても恥ずかしかった。
(みんな の まえ で まちがえて、とても はずかしかった。)
လူတွေရှေ့မှာ မှားသွားတော့ အရမ်းရှက်ခဲ့တယ်။

17. 落ち着き (おちつき) – စိတ်တည်ငြိမ်မှု
彼はいつも落ち着きがあって、頼りになる。
(かれ は いつも おちつき が あって、たより に なる。)
သူက အမြဲတမ်းစိတ်တည်ငြိမ်ပြီး အားကိုးရတယ်။

18. 苛立ち (いらだち) – စိတ်လှုပ်ရှားခြင်း၊ အားနာခြင်း
遅延の知らせに、乗客たちは苛立ちを募らせた。
(ちえん の しらせ に、じょうきゃくたち は いらだち を つのらせた。)
နောက်ကျတဲ့သတင်းကြောင့် ခရီးသည်တွေဟာ စိတ်လှုပ်ရှားလာကြတယ်။

19. 絶望 (ぜつぼう) – မျှော်လင့်မှုမဲ့ခြင်း
彼の目には深い絶望の色が見えた。
(かれ の め に は ふかい ぜつぼう の いろ が みえた。)
သူ့မျက်လုံးတွေထဲမှာ နက်ရှိုင်းတဲ့မျှော်လင့်ချက်မဲ့တဲ့ အရောင်ကို တွေ့လိုက်ရတယ်။

20. 誇り (ほこり) – မိမိကိုယ်ကို ဂုဏ်ယူခြင်း
自分の仕事に誇りを持っている。
(じぶん の しごと に ほこり を もって いる。)
ကိုယ့်ရဲ့အလုပ်ကို ဂုဏ်ယူတယ်။

Similar Posts

  • နေ့စဉ်စကားပြောများ – 3

    1. 最近、何か面白い本を読みましたか?どんな内容でしたか? (さいきん、なにかおもしろいほんをよみましたか?どんなないようでしたか?) အခုတလော စိတ်ဝင်စားစရာ စာအုပ်တစ်အုပ် ဖတ်ဖြစ်ခဲ့ပါသလား။ ဘယ်လိုအကြောင်းအရာမျိုးလဲ။ はい、最近、歴史小説を読みました。江戸時代の武士の生活を描いたもので、当時の文化や習慣がよくわかり、とても興味深かったです。 (はい、さいきん、れきししょうせつをよみました。えどじだいのぶしのせいかつをえがいたもので、とうじのぶんかやしゅうかんがよくわかり、とてもきょうみぶかかったです。) ဟုတ်ကဲ့၊ အခုတလော သမိုင်းဝတ္ထုတစ်အုပ် ဖတ်ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။ အဲဒိုခေတ်က စစ်သည်တော်တွေရဲ့ ဘဝကို ပုံဖော်ထားတာဖြစ်ပြီး၊ အဲဒီခေတ်က ယဉ်ကျေးမှုနဲ့ ဓလေ့ထုံးတမ်းတွေကို ကောင်းကောင်းနားလည်နိုင်ခဲ့လို့ အရမ်းစိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းပါတယ်။ 2. 週末はよく何をされますか?気分転換になりますか? (しゅうまつはよくなにをされますか?きぶんてんかんになりますか?) စနေ၊ တနင်္ဂနွေမှာ ဘာတွေလုပ်ဖြစ်လဲ။ စိတ်ထွက်ပေါက်ရပါသလား။ 週末はよく公園を散歩したり、カフェで読書をしたりします。自然の中で過ごす時間は心が落ち着き、良い気分転換になります。 (しゅうまつはよくこうえんをさんぽしたり、カフェでどくしょをしたりします。しぜんのなかですごすじかんはこころがおちつき、よいきぶんてんかんになります。) စနေ၊ တနင်္ဂနွေမှာ ပန်းခြံထဲ လမ်းလျှောက်တာတို့၊ ကော်ဖီဆိုင်မှာ စာဖတ်တာတို့ လုပ်ဖြစ်ပါတယ်။ သဘာဝထဲမှာ အချိန်ဖြုန်းရတာ စိတ်ကိုငြိမ်သက်စေပြီး ကောင်းတဲ့ စိတ်ထွက်ပေါက်တစ်ခု ဖြစ်ပါတယ်။ 3. 最近、美味しいものを食べましたか?どこで、何を召し上がりましたか? (さいきん、おいしいものをたべましたか?どこで、なにをめしあがりましたか?) မကြာသေးခင်က ဘာအရသာရှိတာတွေ စားဖြစ်ခဲ့လဲ။ ဘယ်မှာ ဘာစားခဲ့လဲ။ はい、先日、新しいラーメン屋さんで豚骨ラーメンを食べました。スープが濃厚で麺もコシがあり、とても美味しかったです。 (はい、せんじつ、あたらしいラーメンやさんでとんこつラーメンをたべました。スープがのうこうでめんもこしがあり、とてもおいしかったです。)…

  • မိသားစု အခေါ်အဝေါ်များ

    မိသားစု ကိုယ့်မိသားစု တခြားသူမိသားစု အဖေ 父(ちち) お父さん(おとうさん) အမေ 母(はは) お母さん(おかあさん) အစ်ကို / ညီ 兄(あに) お兄さん(おにいさん) အစ်မ / ညီမ 姉(あね) お姉さん(おねえさん) သား 息子(むすこ) 息子さん(むすこさん) သမီး 娘(むすめ) 娘さん(むすめさん) အဖိုး 祖父(そふ) おじいさん အဘွား 祖母(そぼ) おばあさん ဦးလေး 叔父 / 伯父(おじ) おじさん အဒေါ် 叔母 / 伯母(おば) おばさん ခင်ပွန်း 夫(おっと) ご主人(ごしゅじん) ဇနီး 妻(つま) 奥さん(おくさん) မောင် 弟(おとうと) 弟さん(おとうとさん) ညီမ 妹(いもうと) 妹さん(いもうとさん) တူ 甥(おい)…

  • အရေအတွက်များ

    နေ့ရက် (Days): နာရီ (Hours): မိနစ် (Minutes): စက္ကန့် (Seconds): အသက် (Age): အရေအတွက် (General Counters): လူဦးရေ (Number of People): အကောင်ရေ (Number of Animals):အသေးစား တိရစ္ဆာန်များ (ခွေး၊ ကြောင်၊ ငါး အစရှိသည်): အခြား အရေအတွက်ပြ ဝေါဟာရများ (More Specific Counters): (ကား၊ စက်၊ ကွန်ပျူတာ) (သေးငယ်သော အရာများ၊ အလုံး) (ခဲတံ၊ ဘောပင်၊ သစ်ပင်) အရည် (ခွက်/ဖန်ခွက်): ဖိနပ်/ခြေအိတ် (ရံ): အဝတ်အစား (စုံ): အိမ် (လုံး): အထပ် (ထပ်): အရာဝတ္ထုသေးသေးလေးများ (ခု): အိတ်ထဲထည့်ထားသော အရာများ…

  • 古代日本の英雄の旅

    こだい にほん の えいゆう の たび ဝေါဟာရ နှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် 遠い昔、日本のとある静かな村に、勇気ある若者が住んでいました。彼の名はタケシといい、村人たちから深く信頼されていました。ある日、恐ろしい鬼が山から現れ、村の平和を脅かし始めました。鬼は力強く、村人たちは怯えて何もできませんでした。タケシは村を守るため、一人で鬼退治の旅に出ることを決意しました。彼は父から譲り受けた鋭い刀を手に、険しい山道を進みました。数々の困難を乗り越え、ついに鬼の住む洞窟にたどり着いたタケシは、勇気を振り絞って鬼に立ち向かい、激しい戦いの末、見事鬼を退治しました。村に平和が戻り、人々はタケシに心から感謝しました。彼の勇敢な行動は、その後も長く村人たちの間で語り継がれることとなりました。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် လွန်ခဲ့သော ကာလအဝေးကြီးတွင် ဂျပန်နိုင်ငံ၏ တိတ်ဆိတ်ငြိမ်သက်သော ရွာတစ်ရွာ၌ သတ္တိရှိသော လူငယ်တစ်ဦး နေထိုင်ခဲ့သည်။ သူ၏အမည်မှာ တာကေရှီဖြစ်ပြီး ရွာသူရွာသားများက သူ့ကို အလွန်ယုံကြည်ကြသည်။ တစ်နေ့တွင် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော မိစ္ဆာတစ်ကောင်သည် တောင်ပေါ်မှ ပေါ်လာပြီး ရွာ၏ငြိမ်းချမ်းမှုကို ခြိမ်းခြောက်လာခဲ့သည်။ ထိုမိစ္ဆာသည် အလွန်အားကောင်းသောကြောင့် ရွာသားများမှာ ကြောက်လန့်တုန်လှုပ်ကာ ဘာမှမလုပ်နိုင်ခဲ့ကြပေ။ တာကေရှီသည် ရွာကိုကာကွယ်ရန်အတွက် တစ်ကိုယ်တော် မိစ္ဆာနှိမ်နင်းရန် ခရီးထွက်ရန် ဆုံးဖြတ်လိုက်သည်။ သူသည် သူ၏ဖခင်ထံမှ အမွေဆက်ခံရရှိသော ထက်မြက်သည့် ဓားကိုကိုင်ကာ မတ်စောက်သော တောင်လမ်းများကို လျှောက်လှမ်းခဲ့သည်။ အခက်အခဲများစွာကို ကျော်လွှားပြီးနောက် နောက်ဆုံးတွင် မိစ္ဆာနေထိုင်သော…

  • Goi နှင့် ရှင်းလင်းချက်များ – 5

    1. 交通事故 (こうつうじこ) – ယာဉ်တိုက်မှု交通事故に遭ってしまいました。(こうつうじこに あって しまいました。)ယာဉ်တိုက်မှု ဖြစ်သွားတယ်။ 2. 信号 (しんごう) – မီးပွိုင့်信号が赤になったので止まりました。(しんごうが あかになったので とまりました。)မီးပွိုင့် အနီရောင်ပြလို့ ရပ်လိုက်တယ်။ 3. 横断歩道 (おうだんほどう) – လူကူးမျဉ်းကြား横断歩道を渡りましょう。(おうだんほどうを わたりましょう。)လူကူးမျဉ်းကြားကနေ ကူးကြစို့။ 4. 運転手 (うんてんしゅ) – ယာဉ်မောင်း運転手さんは安全運転を心がけています。(うんてんしゅさんは あんぜんうんてんを こころがけています。)ယာဉ်မောင်းက ဘေးကင်းစွာ မောင်းနှင်ဖို့ ဂရုစိုက်ပါတယ်။ 5. 怪我 (けが) – ဒဏ်ရာ転んで足に怪我をしました。(ころんで あしに けがを しました。)ချော်လဲလို့ ခြေထောက်မှာ ဒဏ်ရာရသွားတယ်။ 6. 救急車 (きゅうきゅうしゃ) – လူနာတင်ကား事故があったので救急車が来ました。(じこが あったので きゅうきゅうしゃが きました。)ယာဉ်တိုက်မှု ဖြစ်လို့ လူနာတင်ကား ရောက်လာတယ်။…

  • 一寸法師 (いっすんぼうし)

    ဝေါဟာရ နှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် むかしむかし、あるところに、子どもがいないおじいさんとおばあさんがいました。 ある日、おばあさんが川で洗濯をしていると、大きな桃が流れてきました。おばあさんはその桃を家に持ち帰り、おじいさんと一緒に割ってみると、中から男の子が出てきました。二人はとても喜び、その子を「一寸法師」と名付けました。 一寸法師は、いつまでたっても体が大きくなりませんでした。しかし、とても賢く、勇気のある子でした。ある日、一寸法師は都へ上り、立派な武士になることを決意しました。おじいさんとおばあさんは心配しましたが、彼の決意を尊重し、針の刀と、お椀の船、箸の櫂(かい)を与えて見送りました。 都に着いた一寸法師は、ある大臣の家で働くことになりました。大臣の娘は一寸法師の賢さと勇気に感心し、彼をとても可愛がりました。 ある日、大臣の娘と一寸法師が清水寺へお参りに行った帰り道、鬼が現れました。鬼は大臣の娘を連れ去ろうとしましたが、一寸法師は勇敢にも針の刀で鬼に立ち向かいました。一寸法師は鬼の目玉に飛び込み、鬼は痛がって逃げ出しました。その際、鬼は「打ち出の小槌」を落としていきました。 一寸法師が打ち出の小槌を振ると、不思議なことに体がみるみる大きくなりました。そして、立派な若者になった一寸法師は、大臣の娘と結婚し、幸せに暮らしました。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် ရှေးရှေးတုန်းက နေရာတစ်နေရာမှာ သားသမီးမရှိတဲ့ အဘိုးအိုနဲ့ အဘွားအို နှစ်ယောက်ရှိခဲ့တယ်။ တစ်နေ့တော့ အဘွားအိုက မြစ်ထဲမှာ အဝတ်လျှော်နေတုန်း ကြီးမားတဲ့ မက်မွန်သီးတစ်လုံး မျောပါလာတာကို တွေ့တယ်။ အဘွားအိုက အဲဒီမက်မွန်သီးကို အိမ်ယူလာပြီး အဘိုးအိုနဲ့အတူ ခွဲကြည့်လိုက်တဲ့အခါ အထဲကနေ ကောင်လေးတစ်ယောက် ထွက်လာတယ်။ နှစ်ယောက်သား အလွန်ဝမ်းသာပြီး အဲဒီကလေးကို “အစ်ဆွန်ဘိုရှိ (Issun-bōshi)” လို့ နာမည်ပေးခဲ့တယ်။ အစ်ဆွန်ဘိုရှိဟာ ဘယ်တော့မှ ကိုယ်ခန္ဓာ မကြီးထွားခဲ့ပါဘူး။ ဒါပေမဲ့ သူဟာ အရမ်းဥာဏ်ကောင်းပြီး သတ္တိရှိတဲ့ ကလေးတစ်ယောက် ဖြစ်တယ်။ တစ်နေ့မှာတော့ အစ်ဆွန်ဘိုရှိဟာ မြို့တော်ဆီကို သွားပြီး ထူးချွန်တဲ့…