ကျန်းမာရေးနှင့်ပတ်သက်သော စကားလုံးများ

ခန္ဓာကိုယ်အစိတ်အပိုင်းများ (体の部分 – からだのぶぶん)
  • ခေါင်း – 頭 (あたま)
  • မျက်လုံး – 目 (め)
  • နား – 耳 (みみ)
  • နှာခေါင်း – 鼻 (はな)
  • ပါးစပ် – 口 (くち)
  • လည်ပင်း – 首 (くび)
  • ပခုံး – 肩 (かた)
  • လက် – 手 (て)
  • လက်မောင်း – 腕 (うで)
  • ရင်ဘတ် – 胸 (むね)
  • ဗိုက် – お腹 (おなか)
  • ကျော – 背中 (せなか)
  • တင်ပါး – お尻 (おしり)
  • ခြေထောက် – 足 (あし)
  • ခြေဖဝါး – 足の裏 (あしのうら)
  • ဒူး – 膝 (ひざ)
  • လက်ချောင်း – 指 (ゆび)
  • ခြေချောင်း – 足の指 (あしのゆび)
  • သွား – 歯 (は)
  • လျှာ – 舌 (した)
  • အရေပြား – 皮膚 (ひふ)
  • သွေး – 血 (ち)
  • အရိုး – 骨 (ほね)
  • ကြွက်သား – 筋肉 (きんにく)
  • ဦးနှောက် – 脳 (のう)
  • နှလုံး – 心臓 (しんぞう)
  • အဆုတ် – 肺 (はい)
  • အသည်း – 肝臓 (かんぞう)
  • ကျောက်ကပ် – 腎臓 (じんぞう)
  • အစာအိမ် – 胃 (い)
  • အူ – 腸 (ちょう)
ရောဂါလက္ခဏာများ (症状 – しょうじょう)
  • ခေါင်းကိုက်ခြင်း – 頭痛 (ずつう)
  • ဗိုက်အောင့်ခြင်း/ဗိုက်နာခြင်း – 腹痛 (ふくつう)
  • ခြေထောက်နာခြင်း – 足の痛み (あしのいたみ)
  • ဖျားနာခြင်း/ကိုယ်ပူခြင်း – 熱 (ねつ) がある / 発熱 (はつねつ)
  • ချောင်းဆိုးခြင်း – 咳 (せき)
  • နှာစေးခြင်း – 鼻水 (はなみず)
  • နှာပိတ်ခြင်း – 鼻づまり (はなづまり)
  • လည်ချောင်းနာခြင်း – 喉 (のど) が痛い (いたい)
  • အော့အန်ခြင်း – 吐き気 (はきけ) / 嘔吐 (おうと)
  • ဝမ်းလျှောခြင်း – 下痢 (げり)
  • ဝမ်းချုပ်ခြင်း – 便秘 (べんぴ)
  • မူးဝေခြင်း – めまい
  • မောပန်းနွမ်းနယ်ခြင်း – 倦怠感 (けんたいかん)
  • အိပ်မပျော်ခြင်း – 不眠症 (ふみんしょう)
  • အဖုအပိမ့်ထွက်ခြင်း/ယားယံခြင်း – 発疹 (ほっしん) / かゆみ
  • ရောင်ရမ်းခြင်း – 腫れ (はれ)
  • သွေးထွက်ခြင်း – 出血 (しゅっけつ)
  • အသက်ရှူကြပ်ခြင်း – 息苦しい (いきぐるしい)
  • ချမ်းတုန်ခြင်း – 悪寒 (おかん)
ရောဂါများ (病気 – びょうき)
  • အအေးမိခြင်း – 風邪 (かぜ)
  • တုပ်ကွေး – インフルエンザ
  • ဓမ္မတာလာခြင်း – 生理 (せいり)
  • ဒဏ်ရာရခြင်း – 怪我 (けが)
  • ကင်ဆာ – 癌 (がん)
  • ဆီးချိုရောဂါ – 糖尿病 (とうにょうびょう)
  • သွေးတိုးရောဂါ – 高血圧 (こうけつあつ)
  • နှလုံးရောဂါ – 心臓病 (しんぞうびょう)
  • ဓာတ်မတည့်ခြင်း (Allergy) – アレルギー
  • ပန်းနာရင်ကျပ် – 喘息 (ぜんそく)
  • အစာအိမ်အနာ – 胃潰瘍 (いかいよう)
  • အူအတက်ရောင်ခြင်း – 虫垂炎 (ちゅうすいえん)
  • အဆစ်ရောင်ခြင်း – 関節炎 (かんせつえん)
  • အရိုးကျိုးခြင်း – 骨折 (こっせつ)
  • မျက်စိမှုန်ခြင်း – 近視 (きんし) (အနီးမှုန်) / 遠視 (えんし) (အဝေးမှုန်)
  • နားပင်းခြင်း – 難聴 (なんちょう)
  • စိတ်ဖိစီးမှု – ストレス
ဆေးရုံနှင့်ဆေးဝါး (病院と薬 – びょういん と くすり)
  • ဆေးရုံ – 病院 (びょういん)
  • ဆေးခန်း – 医院 (いいん) / クリニック
  • ဆရာဝန် – 医者 (いしゃ) / 医師 (いし)
  • သူနာပြု – 看護師 (かんごし)
  • ဆေးဝါး – 薬 (くすり)
  • ဆေးဆိုင် – 薬局 (やっきょく)
  • ဆေးပြား – 錠剤 (じょうざい)
  • ဆေးရည် – 液剤 (えきざい)
  • ထိုးဆေး – 注射 (ちゅうしゃ)
  • ခွဲစိတ်ကုသခြင်း – 手術 (しゅじゅつ)
  • စစ်ဆေးခြင်း – 検査 (けんさ)
  • ဓာတ်မှန်ရိုက်ခြင်း – レントゲン
  • ဆေးစာ – 処方箋 (しょほうせん)
  • အရေးပေါ်ခန်း – 救急 (きゅうきゅう)
  • လူနာတင်ယာဉ် – 救急車 (きゅうきゅうしゃ)
အခြားအသုံးဝင်သောစကားလုံးများ (その他の便利な言葉 – そのほかのべんりなことば)
  • ကျန်းမာရေး – 健康 (けんこう)
  • နေမကောင်းဖြစ်သည် – 気分が悪い (きぶんがわるい) / 体調が悪い (たいちょうがわるい)
  • နေကောင်းလာသည် – 回復する (かいふくする)
  • ကြိုတင်ကာကွယ်ခြင်း – 予防 (よぼう)
  • ကုသမှု – 治療 (ちりょう)
  • ကျန်းမာရေးစစ်ဆေးခြင်း – 健康診断 (けんこうしんだん)
  • ကာကွယ်ဆေး – ワクチン

Similar Posts

  • Goi နှင့် ရှင်းလင်းချက်များ – 7

    1. 発明 (はつめい) – တီထွင်မှု彼は新しい技術を発明した。(かれは あたらしい ぎじゅつを はつめいした。)သူက နည်းပညာအသစ်တစ်ခုကို တီထွင်ခဲ့တယ်။ 2. 影響 (えいきょう) – ဩဇာလွှမ်းမိုးမှုこの映画は若者に大きな影響を与えた。(この えいがは わかものに おおきな えいきょうを あたえた。)ဒီရုပ်ရှင်က လူငယ်တွေအပေါ် ကြီးမားတဲ့ဩဇာသက်ရောက်မှုရှိခဲ့တယ်။ 3. 調査 (ちょうさ) – စစ်တမ်းကောက်ယူခြင်း政府は事故の原因を調査している。(せいふは じこの げんいんを ちょうさしている。)အစိုးရက မတော်တဆမှုအကြောင်းရင်းကို စုံစမ်းစစ်ဆေးနေတယ်။ 4. 比較 (ひかく) – နှိုင်းယှဉ်ခြင်း二つの商品を比較してみた。(ふたつの しょうひんを ひかくしてみた。)ပစ္စည်းနှစ်မျိုးကို နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ခဲ့တယ်။ 5. 記録 (きろく) – မှတ်တမ်း彼は世界記録を破った。(かれは せかいきろくを やぶった。)သူက ကမ္ဘာ့မှတ်တမ်းကို ချိုးဖျက်ခဲ့တယ်။ 6. 温度 (おんど) – အပူချိန်今日の最高温度は35度だ。(きょうの さいこうおんどは…

  • 一寸法師 (いっすんぼうし)

    ဝေါဟာရ နှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် むかしむかし、あるところに、子どもがいないおじいさんとおばあさんがいました。 ある日、おばあさんが川で洗濯をしていると、大きな桃が流れてきました。おばあさんはその桃を家に持ち帰り、おじいさんと一緒に割ってみると、中から男の子が出てきました。二人はとても喜び、その子を「一寸法師」と名付けました。 一寸法師は、いつまでたっても体が大きくなりませんでした。しかし、とても賢く、勇気のある子でした。ある日、一寸法師は都へ上り、立派な武士になることを決意しました。おじいさんとおばあさんは心配しましたが、彼の決意を尊重し、針の刀と、お椀の船、箸の櫂(かい)を与えて見送りました。 都に着いた一寸法師は、ある大臣の家で働くことになりました。大臣の娘は一寸法師の賢さと勇気に感心し、彼をとても可愛がりました。 ある日、大臣の娘と一寸法師が清水寺へお参りに行った帰り道、鬼が現れました。鬼は大臣の娘を連れ去ろうとしましたが、一寸法師は勇敢にも針の刀で鬼に立ち向かいました。一寸法師は鬼の目玉に飛び込み、鬼は痛がって逃げ出しました。その際、鬼は「打ち出の小槌」を落としていきました。 一寸法師が打ち出の小槌を振ると、不思議なことに体がみるみる大きくなりました。そして、立派な若者になった一寸法師は、大臣の娘と結婚し、幸せに暮らしました。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် ရှေးရှေးတုန်းက နေရာတစ်နေရာမှာ သားသမီးမရှိတဲ့ အဘိုးအိုနဲ့ အဘွားအို နှစ်ယောက်ရှိခဲ့တယ်။ တစ်နေ့တော့ အဘွားအိုက မြစ်ထဲမှာ အဝတ်လျှော်နေတုန်း ကြီးမားတဲ့ မက်မွန်သီးတစ်လုံး မျောပါလာတာကို တွေ့တယ်။ အဘွားအိုက အဲဒီမက်မွန်သီးကို အိမ်ယူလာပြီး အဘိုးအိုနဲ့အတူ ခွဲကြည့်လိုက်တဲ့အခါ အထဲကနေ ကောင်လေးတစ်ယောက် ထွက်လာတယ်။ နှစ်ယောက်သား အလွန်ဝမ်းသာပြီး အဲဒီကလေးကို “အစ်ဆွန်ဘိုရှိ (Issun-bōshi)” လို့ နာမည်ပေးခဲ့တယ်။ အစ်ဆွန်ဘိုရှိဟာ ဘယ်တော့မှ ကိုယ်ခန္ဓာ မကြီးထွားခဲ့ပါဘူး။ ဒါပေမဲ့ သူဟာ အရမ်းဥာဏ်ကောင်းပြီး သတ္တိရှိတဲ့ ကလေးတစ်ယောက် ဖြစ်တယ်။ တစ်နေ့မှာတော့ အစ်ဆွန်ဘိုရှိဟာ မြို့တော်ဆီကို သွားပြီး ထူးချွန်တဲ့…

  • အဘိုးအိုနှင့်ဖားလေး

    ဝေါဟာရ နှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် ある静かな村に、おばあさんとおじいさんが二人で住んでいました。おじいさんは毎日、山へ木を切りに行きます。おばあさんは家で、洗濯をしたり、ご飯を作ったりしています。二人は貧しいけれど、とても仲良く暮らしていました。 ある日、おじいさんが山で大きな木を切っていると、突然、足元から小さな声が聞こえました。「助けてください!」おじいさんはびっくりして、周りを見回しましたが、誰もいません。不思議に思って、もう一度足元を見ると、小さなカエルが困った顔をしていました。カエルの足が、木の根っこに挟まって動けなくなっているのです。 おじいさんは、かわいそうに思って、カエルの足をそっと根っこから外してあげました。「ありがとう。」カエルは小さくお礼を言うと、ぴょんぴょんと跳ねて、森の奥へ帰っていきました。 その夜、おじいさんとおばあさんが二人で夕食を食べていると、玄関の戸がトントンと叩かれました。「どちら様ですか?」おばあさんが戸を開けると、そこには美しい着物を着た女性が立っていました。女性はにこやかに微笑んで言いました。「私は、昼間におじい様に助けていただいたカエルです。お礼がしたくて参りました。」 おじいさんとおばあさんは、びっくりして顔を見合わせました。カエルが美しい女性に変身したのです。女性は、お礼にたくさんの金銀財宝を二人に差し出しました。おじいさんとおばあさんは、親切にしたカエルのおかげで、幸せに暮らすことができるようになりました。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် တိတ်ဆိတ်တဲ့ ရွာလေးတစ်ရွာမှာ အဘွားအိုနဲ့ အဘိုးအို နှစ်ယောက်အတူ နေထိုင်ကြပါတယ်။ အဘိုးအိုဟာ နေ့တိုင်း တောင်ပေါ်ကို သစ်ပင်ခုတ်ဖို့ သွားပါတယ်။ အဘွားအိုကတော့ အိမ်မှာ အဝတ်လျှော်တာတို့၊ ထမင်းချက်တာတို့ လုပ်ပါတယ်။ သူတို့နှစ်ယောက်ဟာ ဆင်းရဲပေမယ့်၊ အရမ်းချစ်ခင်ရင်းနှီးစွာ နေထိုင်ကြပါတယ်။ တစ်နေ့မှာ အဘိုးအိုဟာ တောင်ပေါ်မှာ အပင်ကြီးတစ်ပင်ကို ခုတ်နေတုန်း ရုတ်တရက် ခြေရင်းကနေ အသံသေးသေးလေးတစ်ခု ကြားလိုက်ရပါတယ်။ “ကူညီပါဦး!” အဘိုးအိုဟာ လန့်သွားပြီးတော့ ပတ်ဝန်းကျင်ကို လှည့်ကြည့်လိုက်ပေမယ့် ဘယ်သူမှ မရှိပါဘူး။ ထူးဆန်းတယ်လို့ ထင်ပြီးတော့ နောက်တစ်ခေါက် ခြေရင်းကို ကြည့်လိုက်တဲ့အခါ မျက်နှာငယ်လေးနဲ့ ဖားလေးတစ်ကောင်ကို တွေ့လိုက်ရပါတယ်။ ဖားလေးရဲ့…

  • 尊敬語 (そんけいご)နှင့် 謙譲語(けんじょうご)

    尊敬語(တစ်ဖက်လူ‌‌ကို မြှင့်တင်ပြောဆိုသောစကားလုံး) “尊敬語” (そんけいご) သည် ဂျပန်ဘာသာတွင် အခြားသူများ၏ဂုဏ်ကို မြှင့်တင်ပြောဆိုရာတွင် အသုံးပြုသော မိန့်ခွန်းပုံစံ တစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။ကိုယ်ထက်အဆင့်မြင့်သူ၊ ဧည့်သည် သို့မဟုတ် မိမိအပေါ် လေးစားမှုရှိသူနှင့် စကားပြောဆိုရာတွင် သုံးသည်။ ပုံမှန်ကြိယာ 尊敬語(そんけいご) အဓိပ္ပါယ် します なさいます လုပ်သည် 行きます/来ます/います いらっしゃいます သွား/လာ/ရှိသည် 言います おっしゃいます ပြောသည် 見ます ご覧になります(ごらんになります) ကြည့်သည် 食べます/ 飲みます 召し上がります(めしあがります) စား/သောက်သည် 知っています ご存知です(ごぞんじです) သိသည် くれます くださいます ပေးသည် 謙譲語 (မိမိကိုယ်ကို နှိမ့်ချ‌ပြောဆိုသော စကားလုံး) 謙譲語(けんじょうご)သည် ဂျပန်ဘာသာတွင် မိမိလုပ်ဆောင်သောလုပ်ဆောင်မှုကို နှိမ့်ချပြောဆိုသောပုံစံ ဖြစ်ပါတယ်။ ကိုယ်တိုင်လုပ်ပြီး ကိုယ်တိုင်နှိမ့်ချပြောဆိုရာတွင် သုံးသည်။ ပုံမှန်ကြိယာ…

  • 忠犬ハチ公 (ちゅうけんハチこう)

    ဝေါဟာရနှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် 忠犬ハチ公は、日本で最も感動的な物語の一つとして語り継がれる秋田犬です。1923年、秋田県大館市で生まれたハチ公は、東京帝国大学(現在の東京大学)農学部の上野英三郎教授の元へとやってきました。教授はハチ公を深く愛し、ハチ公もまた教授に心から懐いていました。 毎日、教授が大学へ向かう際には、ハチ公は渋谷駅まで見送りに行き、午後の同じ時間には駅で教授の帰りを辛抱強く待っていました。この日常の光景は、渋谷駅を利用する多くの人々の間で親しまれていました。 しかし、1925年5月21日、上野教授は大学で脳溢血のため急逝されました。その日以来、教授が戻ってくることはありませんでした。にもかかわらず、ハチ公は教授の死後も約10年間にわたり、毎日、決まった時間になると渋谷駅へ足を運び、亡き主人を待ち続けました。雨の日も風の日も、雪の日でさえ、ハチ公は駅の改札口を見つめ、教授の姿を探し続けました。 当初、ハチ公の行動は駅員や通行人から訝しがられることもありましたが、やがてその並外れた忠誠心は人々の知るところとなりました。特に、1932年に東京朝日新聞にハチ公の物語が紹介されると、彼は瞬く間に全国的な有名人となり、「忠犬」として多くの人々の心を打ちました。人々は彼に敬意を表し、温かい食べ物を与えたり、撫でたりしました。 ハチ公は1935年3月8日、11歳の生涯を終えました。彼の死後、その忠誠心を称えるため、渋谷駅前にはハチ公の銅像が建立されました。この銅像は、今や渋谷のシンボルとして、待ち合わせ場所としても利用され、国内外から多くの観光客が訪れる場所となっています。ハチ公の物語は、日本における**「忠誠心」「絆」「家族愛」の象徴**として、世代を超えて語り継がれています。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် ဟချိကို (Hachiko) ဟာ ဂျပန်နိုင်ငံမှာ ပြောမကုန်နိုင်အောင် လူသိများတဲ့ စိတ်ထိခိုက်ဖွယ်ရာ ဇာတ်လမ်းတွေထဲက တစ်ခုဖြစ်တဲ့ အကီတာမျိုးနွယ် ခွေးတစ်ကောင် ဖြစ်ပါတယ်။ ၁၉၂၃ ခုနှစ်မှာ အကီတာစီရင်စု၊ အိုဒါတဲမြို့မှာ မွေးဖွားခဲ့တဲ့ ဟချိကိုဟာ တိုကျို တော်ဝင်တက္ကသိုလ် (ယခု တိုကျိုတက္ကသိုလ်) စိုက်ပျိုးရေးဌာနက ပရော်ဖက်ဆာ အူအဲနို အဲအိဇာဘူရိုးဆီကို ရောက်ရှိလာခဲ့ပါတယ်။ ပရော်ဖက်ဆာက ဟချိကိုကို အလွန်ချစ်ခင်သလို၊ ဟချိကိုကလည်း ပရော်ဖက်ဆာကို စိတ်ရင်းမှန်နဲ့ ခင်တွယ်ခဲ့ပါတယ်။ ပရော်ဖက်ဆာ တက္ကသိုလ်သွားတိုင်း ဟချိကိုက ရှီဘူယာဘူတာအထိ လိုက်ပို့လေ့ရှိပြီး နေ့လယ်ပိုင်း အချိန်ကျရင်လည်း ပရော်ဖက်ဆာ အပြန်ကို ဘူတာမှာ စိတ်ရှည်လက်ရှည် စောင့်ဆိုင်းလေ့ရှိပါတယ်။…

  • အရေအတွက်များ

    နေ့ရက် (Days): နာရီ (Hours): မိနစ် (Minutes): စက္ကန့် (Seconds): အသက် (Age): အရေအတွက် (General Counters): လူဦးရေ (Number of People): အကောင်ရေ (Number of Animals):အသေးစား တိရစ္ဆာန်များ (ခွေး၊ ကြောင်၊ ငါး အစရှိသည်): အခြား အရေအတွက်ပြ ဝေါဟာရများ (More Specific Counters): (ကား၊ စက်၊ ကွန်ပျူတာ) (သေးငယ်သော အရာများ၊ အလုံး) (ခဲတံ၊ ဘောပင်၊ သစ်ပင်) အရည် (ခွက်/ဖန်ခွက်): ဖိနပ်/ခြေအိတ် (ရံ): အဝတ်အစား (စုံ): အိမ် (လုံး): အထပ် (ထပ်): အရာဝတ္ထုသေးသေးလေးများ (ခု): အိတ်ထဲထည့်ထားသော အရာများ…