かぐや姫 (かぐやひめ)

ဝေါဟာရ နှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက်

  • 昔々 (むかしむかし) – ရှေးရှေးတုန်းက၊ အလွန်ရှေးကျသော ကာလ၌
  • おじいさん – အဖိုး
  • おばあさん – အဘွား
  • 毎日 (まいにち) – နေ့တိုင်း
  • 毎 (まい) – တိုင်း၊ အတိုင်း
  • 日 (にち) – နေ့
  • 山 (やま) – တောင်
  • 竹 (たけ) – ဝါး
  • 切る (きる) – ခုတ်ဖြတ်သည်၊ ဖြတ်သည်
  • 色々な (いろいろな) – အမျိုးမျိုးသော
  • 作る (つくる) – ပြုလုပ်သည်၊ ဖန်တီးသည်
  • 生活する (せいかつする) – နေထိုင်သည်၊ အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းပြုသည်
  • 生 (せい) – အသက်၊ မွေးဖွားခြင်း
  • 活 (かつ) – အသက်ရှင်ခြင်း၊ တက်ကြွခြင်း
  • ある日 (あるひ) – တစ်နေ့
  • 光り輝く (ひかりかがやく) – တောက်ပသည်၊ ထွန်းလင်းသည်
  • 光る (ひかる) – တောက်ပသည်
  • 輝く (かがやく) – ထွန်းလင်းသည်
  • 見つける (みつける) – တွေ့ရှိသည်
  • 不思議 (ふしぎ) – ထူးဆန်းသော၊ အံ့ဩဖွယ်ကောင်းသော
  • 思う (おもう) – ထင်သည်၊ တွေးသည်
  • 中 (なか) – အတွင်း
  • 手のひら (てのひら) – လက်ဖဝါး
  • 手 (て) – လက်
  • 可愛い (かわいい) – ချစ်စရာကောင်းသော
  • 女の子 (おんなのこ) – မိန်းကလေး
  • 女 (おんな) – မိန်းမ
  • 子 (こ) – ကလေး
  • 子供 (こども) – ကလေး
  • 家 (いえ) – အိမ်
  • 連れて帰る (つれてかえる) – ခေါ်ဆောင်၍ ပြန်လာသည်
  • 名付ける (なづける) – နာမည်ပေးသည်
  • 大切に (たいせつに) – တန်ဖိုးထားစွာ၊ ဂရုတစိုက်
  • 育てる (そだてる) – ပြုစုပျိုးထောင်သည်၊ မွေးမြူသည်
  • あっという間に (あっというまに) – ချက်ချင်း၊ မကြာခင်
  • 美しい (うつくしい) – လှပသော
  • 娘 (むすめ) – သမီး
  • 成長する (せいちょうする) – ကြီးပြင်းလာသည်၊ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်သည်
  • 成 (せい) – ပြီးမြောက်ခြင်း၊ ဖြစ်ပေါ်လာခြင်း
  • 長 (ちょう) – ရှည်လျားသော၊ ကြီးသော
  • 都中 (みやこじゅう) – မြို့တော်တစ်ခွင်လုံး
  • 都 (みやこ) – မြို့တော်
  • 中 (じゅう) – တစ်လျှောက်လုံး၊ တစ်ခုလုံး
  • 評判 (ひょうばん) – ဂုဏ်သတင်း၊ နာမည်ကျော်ကြားမှု
  • 多くの (おおくの) – များစွာသော
  • 貴公子 (きこうし) – မင်းညီမင်းသား၊ ဂုဏ်သရေရှိလူငယ်
  • 貴 (き) – မြင့်မြတ်သော၊ အဖိုးတန်သော
  • 公 (こう) – အများပြည်သူဆိုင်ရာ၊ မင်းသား
  • 子 (し) – ကလေး
  • 求婚する (きゅうこんする) – လက်ထပ်ခွင့်တောင်းသည်
  • 求 (きゅう) – တောင်းဆိုခြင်း
  • 婚 (こん) – လက်ထပ်ခြင်း
  • それぞれ (それぞれ) – တစ်ဦးစီ၊ တစ်ခုစီ
  • 難しい (むずかしい) – ခက်ခဲသော
  • 課題 (かだい) – စိန်ခေါ်မှု၊ လုပ်ငန်းတာဝန်
  • 与える (あたえる) – ပေးသည်၊ ချီးမြှင့်သည်
  • 結婚する (けっこんする) – လက်ထပ်သည်
  • やがて – မကြာခင်
  • 夜空 (よぞら) – ညကောင်းကင်
  • 夜 (よ) – ည
  • 空 (そら) – ကောင်းကင်
  • 見る (みる) – ကြည့်သည်
  • たびに – အခါတိုင်း၊ တစ်ခါတိုင်း
  • 悲しい (かなしい) – ဝမ်းနည်းသော
  • 顔 (かお) – မျက်နှာ
  • 満月 (まんげつ) – လပြည့်ဝန်း
  • 満 (まん) – ပြည့်ဝသော
  • 月 (げつ) – လ
  • 自分が (じぶんが) – မိမိကိုယ်တိုင်
  • 自 (じ) – ကိုယ်တိုင်
  • 分 (ぶん) – အပိုင်း၊ အစိတ်အပိုင်း
  • 月の都 (つきのみやこ) – လကမ္ဘာမြို့တော်
  • 人間 (にんげん) – လူသား
  • 人 (にん) – လူ
  • 間 (げん) – အကြား
  • 地球 (ちきゅう) – ကမ္ဘာမြေ
  • 地 (ち) – မြေ
  • 球 (きゅう) – ဘောလုံး၊ အလုံး
  • 役目 (やくめ) – တာဝန်၊ အခန်းကဏ္ဍ
  • 終える (おえる) – ပြီးဆုံးသည်
  • 月に帰る (つきにかえる) – လကိုပြန်သည်
  • 帰る (かえる) – ပြန်လာသည်
  • 告げる (つげる) – ပြောပြသည်၊ အသိပေးသည်
  • 帝 (みかど) – ဧကရာဇ်မင်း
  • 留める (とどめる) – ထားရှိသည်၊ ရပ်တန့်စေသည်
  • 月の使い (つきのつかい) – လကမ္ဘာ၏ ကိုယ်စားလှယ်/စေတမန်
  • 使い (つかい) – သုံးခြင်း၊ အသုံး
  • 迎えに来る (むかえにくる) – လာရောက်ကြိုဆိုသည်
  • 光 (ひかり) – အလင်းရောင်
  • ともに – နှင့်အတူ
  • 悲しみに暮れる (かなしみにくれる) – ဝမ်းနည်းကြေကွဲခြင်း
  • 忘れられない (わすれられない) – မမေ့နိုင်သော
  • 贈る (おくる) – ပေးကမ်းသည်၊ လက်ဆောင်ပေးသည်
  • 不老不死の薬 (ふろうふしのくすり) – အသက်မကြီးဘဲ မသေနိုင်သော ဆေး
  • 不 (ふ) – မဟုတ်
  • 老 (ろう) – အိုမင်းခြင်း
  • 不死 (ふし) – မသေနိုင်သော
  • 薬 (くすり) – ဆေး
  • 飲まない (のまない) – မသောက်
  • 思う (おもう) – သတိရသည်၊ တွေးသည်
  • 眺め続ける (ながめつづける) – ဆက်လက်ကြည့်ရှုနေသည်
  • 眺める (ながめる) – ကြည့်ရှုသည်၊ ငေးမောသည်
  • 続ける (つづける) – ဆက်လက်လုပ်ဆောင်သည်
  • 不死の薬 (ふしのくすり) – မသေဆေး
  • 日本の (にほんの) – ဂျပန်နိုင်ငံ၏
  • 富士山 (ふじさん) – ဖူဂျီတောင်
  • 富 (ふ) – ကြွယ်ဝခြင်း
  • 士 (じ) – စစ်သည်၊ ပညာတတ်
  • 山 (さん) – တောင်
  • 名前 (なまえ) – နာမည်
  • 由来 (ゆらい) – မူလအစ၊ ဇစ်မြစ်
  • 伝説 (でんせつ) – ဒဏ္ဍာရီ

昔々、あるところに、おじいさんとおばあさんがいました。おじいさんは毎日山へ行って、竹を切り、色々なものを作って生活していました。

ある日、おじいさんがいつものように竹を切りに行くと、光り輝く竹を見つけました。不思議に思ってその竹を切ってみると、中には手のひらサイズの可愛らしい女の子がいました。おじいさんとおばあさんは子供がいなかったので、その女の子を家に連れて帰り、「かぐや姫」と名付けて大切に育てました。

かぐや姫は、あっという間に美しい娘に成長しました。その美しさは都中の評判となり、多くの貴公子たちが求婚してきましたが、かぐや姫はそれぞれに難しい課題を与え、誰とも結婚しませんでした。

やがて、かぐや姫は夜空を見るたびに悲しそうな顔をするようになりました。そして、ある満月の夜、かぐや姫は自分が月の都の人間であり、地球での役目を終えて月に帰らなければならないことをおじいさんとおばあさんに告げました。

帝(みかど)もかぐや姫を留めようとしましたが、月の使いたちが迎えに来て、かぐや姫は光とともに月へと帰っていきました。おじいさんとおばあさんは悲しみに暮れ、帝もまたかぐや姫を忘れられず、かぐや姫から贈られた不老不死の薬を飲まずに、かぐや姫を思って月を眺め続けたといいます。この薬は「不死の薬」となり、日本の「富士山」の名前の由来になったという伝説もあります。

အသံဖိုင်နားထောင်ရန်


ရှေးရှေးတုန်းက နေရာတစ်နေရာမှာ အဘိုးအိုနဲ့ အဘွားအို နှစ်ယောက်ရှိခဲ့ပါတယ်။ အဘိုးအိုက နေ့တိုင်း တောင်ပေါ်ကိုသွားပြီး ဝါးတွေခုတ်၊ အမျိုးမျိုးသော ပစ္စည်းတွေလုပ်ရင်း ဘဝကို ဖြတ်သန်းခဲ့တယ်။

တစ်နေ့တော့ အဘိုးအို ပုံမှန်အတိုင်း ဝါးခုတ်ဖို့ တောင်ပေါ်သွားတဲ့အခါ တောက်ပနေတဲ့ ဝါးပင်တစ်ပင် ကို တွေ့တယ်။ ထူးဆန်းတယ်လို့ ထင်ပြီး အဲဒီဝါးကို ခုတ်လိုက်တဲ့အခါ အထဲမှာ လက်ဖဝါးအရွယ်အစားရှိတဲ့ ချစ်စရာကောင်းတဲ့ မိန်းကလေးငယ် တစ်ယောက်ကို တွေ့ရတယ်။ အဘိုးအိုနဲ့ အဘွားအိုမှာ သားသမီးမရှိတာကြောင့် အဲဒီမိန်းကလေးကို အိမ်ခေါ်လာပြီး “ကာဂူယာမင်းသမီး (Kaguya-hime)” လို့ နာမည်ပေးကာ တယုတယ ပြုစုစောင့်ရှောက်ခဲ့ကြတယ်။

ကာဂူယာမင်းသမီးဟာ မကြာခင်မှာပဲ လှပတဲ့ သမီးပျို တစ်ယောက် ဖြစ်လာခဲ့တယ်။ သူမရဲ့ အလှဟာ မြို့တော်တစ်ခွင်မှာ ကျော်ကြားလာပြီး မင်းမျိုးမင်းနွယ် မင်းသားအများအပြား က လက်ထပ်ဖို့ တောင်းဆိုခဲ့ကြပေမဲ့ ကာဂူယာမင်းသမီးက သူတို့တစ်ဦးစီကို ခက်ခဲတဲ့ စိန်ခေါ်မှုတွေ ပေးခဲ့ပြီး ဘယ်သူနဲ့မှ လက်မထပ်ခဲ့ပါဘူး။

နောက်ပိုင်းမှာတော့ ကာဂူယာမင်းသမီးဟာ ညကောင်းကင်ကို ကြည့်တိုင်း ဝမ်းနည်းတဲ့မျက်နှာ ဖြစ်လာခဲ့တယ်။ တစ်ညတော့ လပြည့်ည မှာ ကာဂူယာမင်းသမီးက သူမဟာ လကမ္ဘာမြို့တော်က လူဖြစ်ပြီး ကမ္ဘာပေါ်မှာ သူမရဲ့ တာဝန်ပြီးဆုံးလို့ လဆီကို ပြန်ရတော့မယ်ဆိုတာကို အဘိုးအိုနဲ့ အဘွားအိုကို ပြောပြခဲ့တယ်။

ဧကရာဇ်မင်း (Mikado) ကလည်း ကာဂူယာမင်းသမီးကို တားဆီးဖို့ ကြိုးစားခဲ့ပေမဲ့ လကမ္ဘာရဲ့ တမန်တွေ လာကြိုပြီး ကာဂူယာမင်းသမီးဟာ အလင်းနဲ့အတူ လဆီကို ပြန်သွားခဲ့တယ်။ အဘိုးအိုနဲ့ အဘွားအိုကတော့ ဝမ်းနည်းပူဆွေးခဲ့ကြပြီး ဧကရာဇ်မင်းကလည်း ကာဂူယာမင်းသမီးကို မမေ့နိုင်တာကြောင့် ကာဂူယာမင်းသမီး ပေးခဲ့တဲ့ မအိုဆေး၊ မသေဆေး ကို မသောက်ဘဲ ကာဂူယာမင်းသမီးကို သတိရရင်း လကို ဆက်လက်ကြည့်ရှုနေခဲ့တယ်လို့ ဆိုပါတယ်။ ဒီဆေးဟာ “ဖုရှိ (မသေဆေး)” ဖြစ်လာပြီး ဂျပန်နိုင်ငံရဲ့ “ဖူဂျီတောင်” (Mount Fuji) နာမည်ရဲ့ မူလဇစ်မြစ်ဖြစ်လာတယ်လို့ ဒဏ္ဍာရီတွေလည်း ရှိပါတယ်။

Similar Posts

  • Goi နှင့် ရှင်းလင်းချက်များ – 5

    1. 交通事故 (こうつうじこ) – ယာဉ်တိုက်မှု交通事故に遭ってしまいました。(こうつうじこに あって しまいました。)ယာဉ်တိုက်မှု ဖြစ်သွားတယ်။ 2. 信号 (しんごう) – မီးပွိုင့်信号が赤になったので止まりました。(しんごうが あかになったので とまりました。)မီးပွိုင့် အနီရောင်ပြလို့ ရပ်လိုက်တယ်။ 3. 横断歩道 (おうだんほどう) – လူကူးမျဉ်းကြား横断歩道を渡りましょう。(おうだんほどうを わたりましょう。)လူကူးမျဉ်းကြားကနေ ကူးကြစို့။ 4. 運転手 (うんてんしゅ) – ယာဉ်မောင်း運転手さんは安全運転を心がけています。(うんてんしゅさんは あんぜんうんてんを こころがけています。)ယာဉ်မောင်းက ဘေးကင်းစွာ မောင်းနှင်ဖို့ ဂရုစိုက်ပါတယ်။ 5. 怪我 (けが) – ဒဏ်ရာ転んで足に怪我をしました。(ころんで あしに けがを しました。)ချော်လဲလို့ ခြေထောက်မှာ ဒဏ်ရာရသွားတယ်။ 6. 救急車 (きゅうきゅうしゃ) – လူနာတင်ကား事故があったので救急車が来ました。(じこが あったので きゅうきゅうしゃが きました。)ယာဉ်တိုက်မှု ဖြစ်လို့ လူနာတင်ကား ရောက်လာတယ်။…

  • နေ့စဉ်စကားပြောများ – 3

    1. 最近、何か面白い本を読みましたか?どんな内容でしたか? (さいきん、なにかおもしろいほんをよみましたか?どんなないようでしたか?) အခုတလော စိတ်ဝင်စားစရာ စာအုပ်တစ်အုပ် ဖတ်ဖြစ်ခဲ့ပါသလား။ ဘယ်လိုအကြောင်းအရာမျိုးလဲ။ はい、最近、歴史小説を読みました。江戸時代の武士の生活を描いたもので、当時の文化や習慣がよくわかり、とても興味深かったです。 (はい、さいきん、れきししょうせつをよみました。えどじだいのぶしのせいかつをえがいたもので、とうじのぶんかやしゅうかんがよくわかり、とてもきょうみぶかかったです。) ဟုတ်ကဲ့၊ အခုတလော သမိုင်းဝတ္ထုတစ်အုပ် ဖတ်ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။ အဲဒိုခေတ်က စစ်သည်တော်တွေရဲ့ ဘဝကို ပုံဖော်ထားတာဖြစ်ပြီး၊ အဲဒီခေတ်က ယဉ်ကျေးမှုနဲ့ ဓလေ့ထုံးတမ်းတွေကို ကောင်းကောင်းနားလည်နိုင်ခဲ့လို့ အရမ်းစိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းပါတယ်။ 2. 週末はよく何をされますか?気分転換になりますか? (しゅうまつはよくなにをされますか?きぶんてんかんになりますか?) စနေ၊ တနင်္ဂနွေမှာ ဘာတွေလုပ်ဖြစ်လဲ။ စိတ်ထွက်ပေါက်ရပါသလား။ 週末はよく公園を散歩したり、カフェで読書をしたりします。自然の中で過ごす時間は心が落ち着き、良い気分転換になります。 (しゅうまつはよくこうえんをさんぽしたり、カフェでどくしょをしたりします。しぜんのなかですごすじかんはこころがおちつき、よいきぶんてんかんになります。) စနေ၊ တနင်္ဂနွေမှာ ပန်းခြံထဲ လမ်းလျှောက်တာတို့၊ ကော်ဖီဆိုင်မှာ စာဖတ်တာတို့ လုပ်ဖြစ်ပါတယ်။ သဘာဝထဲမှာ အချိန်ဖြုန်းရတာ စိတ်ကိုငြိမ်သက်စေပြီး ကောင်းတဲ့ စိတ်ထွက်ပေါက်တစ်ခု ဖြစ်ပါတယ်။ 3. 最近、美味しいものを食べましたか?どこで、何を召し上がりましたか? (さいきん、おいしいものをたべましたか?どこで、なにをめしあがりましたか?) မကြာသေးခင်က ဘာအရသာရှိတာတွေ စားဖြစ်ခဲ့လဲ။ ဘယ်မှာ ဘာစားခဲ့လဲ။ はい、先日、新しいラーメン屋さんで豚骨ラーメンを食べました。スープが濃厚で麺もコシがあり、とても美味しかったです。 (はい、せんじつ、あたらしいラーメンやさんでとんこつラーメンをたべました。スープがのうこうでめんもこしがあり、とてもおいしかったです。)…

  • ဘုရင်ကြီးနှင့်ငှက်လေး

    ဝေါဟာရ နှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် 昔々、ある国に、優しい王様がいました。王様は、みんなに親切でした。毎日、王様は城から出て、町の人たちと話しました。王様は、小さい動物も好きでした。ある日、王様は庭で、怪我をした小さな鳥を見つけました。鳥は羽を痛めて飛べませんでした。王様は、その鳥をとても可哀想に思いました。王様は、鳥を自分の部屋に連れて帰り、手当をしてあげました。毎日、王様は鳥に水をあげたり、餌をあげたりしました。数日後、鳥は元気になりました。羽も治って、空を飛べるようになりました。王様は、鳥が元気になったのを見て、とても嬉しかったです。鳥は、王様の周りを嬉しそうに飛びました。そして、王様の手に止まって、可愛い声で鳴きました。「ありがとう。」王様は、その鳥に優しく話しかけました。「元気になってよかったね。もう大丈夫だよ。」それから、その鳥は毎日、王様のところへ遊びに来るようになりました。王様と鳥は、良い友達になりました。王様は、動物にも優しい、みんなに愛される王様でした。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် ရှေးရှေးတုန်းက တိုင်းပြည်တစ်ခုမှာ စိတ်ကောင်းရှိတဲ့ ဘုရင်ကြီးတစ်ပါး ရှိခဲ့ပါတယ်။ ဘုရင်ကြီးဟာ လူတိုင်းကို ကြင်နာပါတယ်။ နေ့တိုင်း ဘုရင်ကြီးဟာ နန်းတော်ကနေ ထွက်လာပြီး မြို့သူမြို့သားတွေနဲ့ စကားပြောပါတယ်။ ဘုရင်ကြီးဟာ သေးငယ်တဲ့ တိရစ္ဆာန်လေးတွေကိုလည်း ကြိုက်ပါတယ်။ တစ်နေ့မှာ ဘုရင်ကြီးဟာ ဥယျာဉ်ထဲမှာ ဒဏ်ရာရထားတဲ့ ငှက်ကလေးတစ်ကောင်ကို တွေ့ပါတယ်။ ငှက်ကလေးက အတောင်ပံနာနေပြီး ပျံသန်းလို့ မရပါဘူး။ ဘုရင်ကြီးဟာ အဲဒီငှက်ကလေးကို အရမ်းသနားပါတယ်။ ဘုရင်ကြီးဟာ ငှက်ကလေးကို သူ့ရဲ့ အခန်းထဲ ခေါ်သွားပြီး ဆေးဝါးကုသပေးပါတယ်။ နေ့တိုင်း ဘုရင်ကြီးဟာ ငှက်ကလေးကို ရေတိုက်တာတို့၊ အစာကျွေးတာတို့ လုပ်ပါတယ်။ ရက်အနည်းငယ်ကြာပြီးနောက်မှာ ငှက်ကလေးဟာ ကျန်းမာလာပါတယ်။ အတောင်ပံလည်းကောင်းသွားပြီး ကောင်းကင်မှာ ပျံသန်းနိုင်သွားပါတယ်။…

  • |

    ဂျပန်နိုင်ငံ၏ အစားအသောက်ယဉ်ကျေးမှု

    日本の食文化 (にほんのしょくぶんか) ဝေါဟာရ နှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် 日本の食文化は、米を主食とし、魚や野菜を多く使うのが特徴です。味噌や醤油、出汁などの調味料を基本として、季節の食材を大切にする習慣があります。旬の食材は最も美味しく、栄養も豊富だと考えられています。 また、日本の食事は、味だけでなく、盛り付けの美しさも重視されます。器との調和や色のバランスなど、見た目も楽しむことができます。食事をする際には、「いただきます」と言ってから食べ始め、「ごちそうさまでした」と言って終える礼儀作法も大切にされています。 さらに、日本各地には、その地域ならではの食材や調理法を使った特色ある郷土料理がたくさんあります。それぞれの土地の気候や歴史が、独特の食文化を育んできたと言えるでしょう。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် ဂျပန်နိုင်ငံရဲ့ အစားအသောက်ယဉ်ကျေးမှုမှာတော့ ဆန်ကို အဓိကထားပြီး ငါးနဲ့ ဟင်းသီးဟင်းရွက်တွေကို အများအပြား အသုံးပြုတာက ထူးခြားချက်တစ်ခုပါ။ ပဲငပိ၊ ပဲငံပြာရည်နဲ့ ဟင်းရည်တို့လိုမျိုး အခြေခံပစ္စည်းတွေကို အသုံးပြုပြီး ရာသီပေါ် အစားအစာတွေကို တန်ဖိုးထားတဲ့ အလေ့အထလည်း ရှိပါတယ်။ ရာသီပေါ် အစားအစာတွေဟာ အရသာအရှိဆုံးဖြစ်သလို အာဟာရလည်း အများဆုံးပါဝင်တယ်လို့ ယူဆကြပါတယ်။ ဒါ့အပြင် ဂျပန်လူမျိုးတွေဟာ အစားအသောက်ရဲ့ အရသာကိုသာမက ပြင်ဆင်ပုံရဲ့ လှပမှုကိုလည်း အလေးထားကြပါတယ်။ ပန်းကန်နဲ့ လိုက်ဖက်ညီမှု၊ အရောင်အသွေး မျှတမှု စတာတွေကို ကြည့်ရှုခံစားနိုင်ပါတယ်။ ထမင်းစားတဲ့အခါမှာလည်း “いただきます – စားတော့မယ်” လို့ ပြောပြီးမှ စားလေ့ရှိပြီး…

  • အရေအတွက်များ

    နေ့ရက် (Days): နာရီ (Hours): မိနစ် (Minutes): စက္ကန့် (Seconds): အသက် (Age): အရေအတွက် (General Counters): လူဦးရေ (Number of People): အကောင်ရေ (Number of Animals):အသေးစား တိရစ္ဆာန်များ (ခွေး၊ ကြောင်၊ ငါး အစရှိသည်): အခြား အရေအတွက်ပြ ဝေါဟာရများ (More Specific Counters): (ကား၊ စက်၊ ကွန်ပျူတာ) (သေးငယ်သော အရာများ၊ အလုံး) (ခဲတံ၊ ဘောပင်၊ သစ်ပင်) အရည် (ခွက်/ဖန်ခွက်): ဖိနပ်/ခြေအိတ် (ရံ): အဝတ်အစား (စုံ): အိမ် (လုံး): အထပ် (ထပ်): အရာဝတ္ထုသေးသေးလေးများ (ခု): အိတ်ထဲထည့်ထားသော အရာများ…

  • မိသားစု အခေါ်အဝေါ်များ

    မိသားစု ကိုယ့်မိသားစု တခြားသူမိသားစု အဖေ 父(ちち) お父さん(おとうさん) အမေ 母(はは) お母さん(おかあさん) အစ်ကို / ညီ 兄(あに) お兄さん(おにいさん) အစ်မ / ညီမ 姉(あね) お姉さん(おねえさん) သား 息子(むすこ) 息子さん(むすこさん) သမီး 娘(むすめ) 娘さん(むすめさん) အဖိုး 祖父(そふ) おじいさん အဘွား 祖母(そぼ) おばあさん ဦးလေး 叔父 / 伯父(おじ) おじさん အဒေါ် 叔母 / 伯母(おば) おばさん ခင်ပွန်း 夫(おっと) ご主人(ごしゅじん) ဇနီး 妻(つま) 奥さん(おくさん) မောင် 弟(おとうと) 弟さん(おとうとさん) ညီမ 妹(いもうと) 妹さん(いもうとさん) တူ 甥(おい)…