နေ့စဉ်စကားပြောများ – 2

1. このレストランは予約が必要ですか?
(この れすとらん は よやく が ひつよう ですか?)
ဒီစားသောက်ဆိုင်မှာ ကြိုတင်ဘွတ်ကင်လုပ်ဖို့ လိုအပ်ပါသလား။

2. すみません、もう少しゆっくり話していただけませんか?
(すみません、もうすこし ゆっくり はなして いただけませんか?)
တောင်းပန်ပါတယ်၊ နောက်ထပ် နည်းနည်းလေး ပိုပြီး ဖြည်းဖြည်းလေး ပြောပေးလို့ရမလား။

3. この近くにATMはありますか?
(この ちかく に えーてぃーえむ は ありますか?)
ဒီနားတစ်ဝိုက်မှာ ATM စက်ရှိပါသလား။

4. 電車の乗り換え案内をお願いできますか?
(でんしゃ の のりかえ あんない を おねがい できますか?)
ရထားပြောင်းစီးရမယ့် လမ်းညွှန်ကို ပြောပြပေးနိုင်မလား။

5. おすすめの観光スポットはどこですか?
(おすすめ の かんこう すぽっと は どこ ですか?)
အကြံပြုချင်တဲ့ ခရီးသွားလာရေး နေရာကောင်းလေးတွေ ဘယ်မှာရှိပါသလဲ။

6. お会計は別々にできますか?
(おかいけい は べつべつ に できますか?)
ငွေရှင်းတာကို သပ်သပ်စီ ရှင်းလို့ရမလား။

7. この薬は食前と食後どちらに飲みますか?
(この くすり は しょくぜん と しょくご どちら に のみますか?)
ဒီဆေးကို ထမင်းမစားခင် သောက်ရမှာလား၊ စားပြီးမှ သောက်ရမှာလား။

8.日本語のレッスンはどこで受けられますか?
(にほんご の れっすん は どこ で うけられますか?)
ဂျပန်စာသင်တန်းကို ဘယ်မှာ တက်လို့ရပါသလဲ။

9. 何かおすすめの日本料理はありますか?
(なにか おすすめ の にほんりょうり は ありますか?)
何か အကြံပြုချင်တဲ့ ဂျပန်ဟင်းပွဲတွေ ရှိပါသလား။

10. この電車の終点駅はどこですか?
(この でんしゃ の しゅうてんえき は どこ ですか?)
ဒီရထားရဲ့ ဆုံးတဲ့ ဘူတာက ဘယ်နေရာလဲ။

11. もう少し小さいサイズはありますか?
(もうすこし ちいさい さいず は ありますか?)
နောက်ထပ် နည်းနည်းသေးတဲ့ size ရှိပါသလား။

12. この服は試着できますか?
(この ふく は しちゃく できますか?)
ဒီအဝတ်ကို စမ်းဝတ်ကြည့်လို့ရမလား။

13. この製品は保証期間がありますか?
(この せいひん は ほしょうきかん が ありますか?)
ဒီပစ္စည်းမှာ အာမခံကာလ ရှိပါသလား။

14. パスポートを紛失してしまいました。どうすればいいですか?
(ぱすぽーと を ふんしつ して しまいました。どうすれば いいですか?)
ပတ်စ်ပို့ပျောက်သွားပါတယ်။ ဘယ်လိုလုပ်ရမလဲ။

15. このフリーWi-Fiのパスワードは何ですか?
(この ふりー わいふぁい の ぱすわーど は なん ですか?)
ဒီ free Wi-Fi ရဲ့ စကားဝှက်က ဘာလဲ။

16. 荷物を預かってもらえますか?
(にもつ を あずかって もらえますか?)
ပစ္စည်းတွေ ထိန်းထားပေးလို့ ရမလား။

17. 道に迷ってしまいました。駅への道を教えていただけますか?
(みち に まよって しまいました。えき へ の みち を おしえて いただけますか?)
လမ်းပျောက်သွားလို့ပါ။ ဘူတာကိုသွားတဲ့ လမ်းကို ပြောပြပေးနိုင်မလား။

18. このお土産はどこで買えますか?
(この おみやげ は どこ で かえますか?)
ဒီလက်ဆောင်ပစ္စည်းကို ဘယ်မှာ ဝယ်လို့ရပါသလဲ။

19. タクシーを呼んでもらえますか?
(たくしー を よんで もらえますか?)
Taxi ခေါ်ပေးလို့ရမလား။

20. 予約の名前は〇〇です。
(よやく の なまえ は まるまる です。)
ဘွတ်ကင်လုပ်ထားတဲ့ နာမည်က 〇〇 ပါ။

21. キャンセル料はかかりますか?
(きゃんせるりょう は かかりますか?)
ဖျက်သိမ်းကြေး ပေးရမှာလား။

22. この近くにコンビニエンスストアはありますか?
(この ちかく に こんびにえんすすとあ は ありますか?)
ဒီနားတစ်ဝိုက်မှာ ကွန်ဗင်းနီးယန့်စတိုး ရှိပါသလား။

23. シャトルバスはどこから出ていますか?
(しゃとるばす は どこ から でて いますか?)
ရှပ်တယ်ဘတ်စ်က ဘယ်ကနေ ထွက်တာလဲ။

24. クレジットカードは使えますか?
(くれじっとかーど は つかえますか?)
Credit card သုံးလို့ရပါသလား။

25. 今夜空いている部屋はありますか?
(こんや あいて いる へや は ありますか?)
ဒီည လွတ်တဲ့အခန်း ရှိပါသလား။

26. モーニングコールをお願いできますか?
(もーにんぐこーる を おねがい できますか?)
Morning call (နိုးဖို့ဖုန်းခေါ်ပေးဖို့) လုပ်ပေးလို့ရမလား။

27. 朝食は何時からですか?
(ちょうしょく は なんじ から ですか?)
မနက်စာ ဘယ်အချိန်က စတာလဲ။

28. チェックアウトは何時ですか?
(ちぇっくあうと は なんじ ですか?)
Check-out လုပ်ရမယ့်အချိန် ဘယ်တော့လဲ။

29. この商品は免税対象ですか?
(この しょうひん は めんぜい たいしょう ですか?)
ဒီပစ္စည်းက အခွန်လွတ်ပစ္စည်းထဲမှာ ပါပါသလား။

30. もっと詳しい情報が欲しいです。
(もっと くわしい じょうほう が ほしい です。)
နောက်ထပ် ပိုပြီး အသေးစိတ်အချက်အလက်တွေ လိုချင်ပါတယ်။

31. これはアレルギーの心配はありませんか?
(これ は あれるぎー の しんぱい は ありませんか?)
ဒါက ဓာတ်မတည့်တာမျိုး စိုးရိမ်စရာမလိုဘူးလား။

32. 一番近い駅までどうやって行けばいいですか?
(いちばん ちかい えき まで どうやって いけば いいですか?)
အနီးဆုံး ဘူတာကို ဘယ်လိုသွားရမလဲ။

33. 領収書をいただけますか?
(りょうしゅうしょ を いただけますか?)
ပြေစာ ပေးနိုင်မလား။

34. これは手荷物として持ち込めますか?
(これ は てにもつ と してもちこめますか?)
ဒါက လက်ဆွဲအိတ်အနေနဲ့ ယူသွားလို့ရပါသလား။

35. 日本語がまだあまり話せません。
(にほんご が まだ あまり はなせません。)
ဂျပန်စကားကို သိပ်မပြောတတ်သေးပါဘူး။

36. これは何と読みますか?
(これ は なん と よみますか?)
ဒါကို ဘယ်လိုဖတ်ရမလဲ။

37. この辺りで一番有名な場所はどこですか?
(この あたり で いちばん ゆうめい な ばしょ は どこ ですか?)
ဒီနားတစ်ဝိုက်မှာ အကျော်ကြားဆုံးနေရာက ဘယ်နေရာလဲ။

38. 写真を撮ってもらえませんか?
(しゃしん を とって もらえませんか?)
ဓာတ်ပုံရိုက်ပေးလို့ရမလား။

39. バスの時刻表はどこで見られますか?
(ばす の じこくひょう は どこ で みられますか?)
ဘတ်စ်ကားအချိန်ဇယားကို ဘယ်မှာကြည့်လို့ရမလဲ။

40. 次のバスは何時に来ますか?
(つぎ の ばす は なんじ に きますか?)
နောက်ဘတ်စ်ကား ဘယ်အချိန်လာမှာလဲ။

41. 道案内アプリでおすすめのものはありますか?
(みちあんない あぷり で おすすめ の もの は ありますか?)
လမ်းညွှန်အက်ပ်တွေထဲမှာ အကြံပြုချင်တာများ ရှိပါသလား။

42. このサービスは有料ですか?
(この さーびす は ゆうりょう ですか?)
ဒီဝန်ဆောင်မှုက ပိုက်ဆံပေးရတာလား။

43. 緊急の連絡先を教えてください。
(きんきゅう の れんらくさき を おしえて ください。)
အရေးပေါ်ဆက်သွယ်ရမယ့် ဖုန်းနံပါတ်ကို ပြောပြပေးပါ။

44. 予約を変更したいのですが。
(よやく を へんこう したい の です が。)
ဘွတ်ကင်ကို ပြောင်းလဲချင်ပါတယ်။

45. 一番近い駅までの地図をいただけますか?
(いちばん ちかい えき まで の ちず を いただけますか?)
အနီးဆုံးဘူတာအထိ မြေပုံပေးလို့ရမလား။

46. これはいくらですか?
(これ は いくら ですか?)
ဒါဘယ်လောက်လဲ။

47. もう一度言っていただけますか?
(もういちど いって いただけますか?)
နောက်တစ်ခါ ထပ်ပြောပေးလို့ရမလား။

48. 手伝ってくれますか?
(てつだって くれますか?)
ကူညီပေးမလား။

49. この紙に書いていただけますか?
(この かみ に かいて いただけますか?)
ဒီစာရွက်ပေါ်မှာ ရေးပေးလို့ရမလား။

50. ありがとうございました。
(ありがとう ございました。)
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ် (ပိုပြီး ရိုသေမှုပြတဲ့စကားလုံး)

Similar Posts

  • Goi နှင့် ရှင်းလင်းချက်များ – 2

    1.安心 (あんしん) – စိတ်အေးချမ်းသာခြင်း無事に家に着いて安心した。(ぶじに うちに ついて あんしんした。)အန္တရာယ်ကင်းစွာ အိမ်ရောက်လို့ စိတ်အေးချမ်းသာသွားတယ်။ 2.満足 (まんぞく) – ကျေနပ်မှု試験の結果に満足している。(しけんの けっかに まんぞくしている。)စာမေးပွဲရလဒ်ကို ကျေနပ်တယ်။ 3.不満 (ふまん) – မကျေနပ်မှုサービスに不満がある。(サービスに ふまんがある。)ဝန်ဆောင်မှုအပေါ် မကျေနပ်မှုရှိတယ်။ 4.後悔 (こうかい) – နောင်တもっと早く行動していればと後悔した。(もっと はやく こうどうしていればと こうかいした。)ပိုပြီးစောစော လုပ်ဆောင်ခဲ့ရင် ကောင်းမယ်လို့ နောင်တရခဲ့တယ်။ 5.反省 (はんせい) – မိမိကိုယ်ကို ပြန်သုံးသပ်ခြင်း自分の言動を深く反省した。(じぶんの げんどうを ふかく はんせいした。)ကျွန်တော့်ရဲ့ ပြောဆိုပြုမူခဲ့တာတွေကို နက်နက်ရှိုင်းရှိုင်း ပြန်သုံးသပ်ခဲ့တယ်။ 6.努力 (どりょく) – ကြိုးစားအားထုတ်မှု夢を叶えるために、日々努力を重ねている。(ゆめを かなえるために、ひび どりょくを かさねている。)အိပ်မက်ကို အကောင်အထည်ဖော်ဖို့အတွက် နေ့စဉ် ကြိုးစားအားထုတ်နေတယ်။ 7.挑戦 (ちょうせん)…

  • かぐや姫 (かぐやひめ)

    ဝေါဟာရ နှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် 昔々、あるところに、おじいさんとおばあさんがいました。おじいさんは毎日山へ行って、竹を切り、色々なものを作って生活していました。 ある日、おじいさんがいつものように竹を切りに行くと、光り輝く竹を見つけました。不思議に思ってその竹を切ってみると、中には手のひらサイズの可愛らしい女の子がいました。おじいさんとおばあさんは子供がいなかったので、その女の子を家に連れて帰り、「かぐや姫」と名付けて大切に育てました。 かぐや姫は、あっという間に美しい娘に成長しました。その美しさは都中の評判となり、多くの貴公子たちが求婚してきましたが、かぐや姫はそれぞれに難しい課題を与え、誰とも結婚しませんでした。 やがて、かぐや姫は夜空を見るたびに悲しそうな顔をするようになりました。そして、ある満月の夜、かぐや姫は自分が月の都の人間であり、地球での役目を終えて月に帰らなければならないことをおじいさんとおばあさんに告げました。 帝(みかど)もかぐや姫を留めようとしましたが、月の使いたちが迎えに来て、かぐや姫は光とともに月へと帰っていきました。おじいさんとおばあさんは悲しみに暮れ、帝もまたかぐや姫を忘れられず、かぐや姫から贈られた不老不死の薬を飲まずに、かぐや姫を思って月を眺め続けたといいます。この薬は「不死の薬」となり、日本の「富士山」の名前の由来になったという伝説もあります。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် ရှေးရှေးတုန်းက နေရာတစ်နေရာမှာ အဘိုးအိုနဲ့ အဘွားအို နှစ်ယောက်ရှိခဲ့ပါတယ်။ အဘိုးအိုက နေ့တိုင်း တောင်ပေါ်ကိုသွားပြီး ဝါးတွေခုတ်၊ အမျိုးမျိုးသော ပစ္စည်းတွေလုပ်ရင်း ဘဝကို ဖြတ်သန်းခဲ့တယ်။ တစ်နေ့တော့ အဘိုးအို ပုံမှန်အတိုင်း ဝါးခုတ်ဖို့ တောင်ပေါ်သွားတဲ့အခါ တောက်ပနေတဲ့ ဝါးပင်တစ်ပင် ကို တွေ့တယ်။ ထူးဆန်းတယ်လို့ ထင်ပြီး အဲဒီဝါးကို ခုတ်လိုက်တဲ့အခါ အထဲမှာ လက်ဖဝါးအရွယ်အစားရှိတဲ့ ချစ်စရာကောင်းတဲ့ မိန်းကလေးငယ် တစ်ယောက်ကို တွေ့ရတယ်။ အဘိုးအိုနဲ့ အဘွားအိုမှာ သားသမီးမရှိတာကြောင့် အဲဒီမိန်းကလေးကို အိမ်ခေါ်လာပြီး “ကာဂူယာမင်းသမီး (Kaguya-hime)” လို့ နာမည်ပေးကာ တယုတယ ပြုစုစောင့်ရှောက်ခဲ့ကြတယ်။ ကာဂူယာမင်းသမီးဟာ မကြာခင်မှာပဲ…

  • 忠犬ハチ公 (ちゅうけんハチこう)

    ဝေါဟာရနှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် 忠犬ハチ公は、日本で最も感動的な物語の一つとして語り継がれる秋田犬です。1923年、秋田県大館市で生まれたハチ公は、東京帝国大学(現在の東京大学)農学部の上野英三郎教授の元へとやってきました。教授はハチ公を深く愛し、ハチ公もまた教授に心から懐いていました。 毎日、教授が大学へ向かう際には、ハチ公は渋谷駅まで見送りに行き、午後の同じ時間には駅で教授の帰りを辛抱強く待っていました。この日常の光景は、渋谷駅を利用する多くの人々の間で親しまれていました。 しかし、1925年5月21日、上野教授は大学で脳溢血のため急逝されました。その日以来、教授が戻ってくることはありませんでした。にもかかわらず、ハチ公は教授の死後も約10年間にわたり、毎日、決まった時間になると渋谷駅へ足を運び、亡き主人を待ち続けました。雨の日も風の日も、雪の日でさえ、ハチ公は駅の改札口を見つめ、教授の姿を探し続けました。 当初、ハチ公の行動は駅員や通行人から訝しがられることもありましたが、やがてその並外れた忠誠心は人々の知るところとなりました。特に、1932年に東京朝日新聞にハチ公の物語が紹介されると、彼は瞬く間に全国的な有名人となり、「忠犬」として多くの人々の心を打ちました。人々は彼に敬意を表し、温かい食べ物を与えたり、撫でたりしました。 ハチ公は1935年3月8日、11歳の生涯を終えました。彼の死後、その忠誠心を称えるため、渋谷駅前にはハチ公の銅像が建立されました。この銅像は、今や渋谷のシンボルとして、待ち合わせ場所としても利用され、国内外から多くの観光客が訪れる場所となっています。ハチ公の物語は、日本における**「忠誠心」「絆」「家族愛」の象徴**として、世代を超えて語り継がれています。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် ဟချိကို (Hachiko) ဟာ ဂျပန်နိုင်ငံမှာ ပြောမကုန်နိုင်အောင် လူသိများတဲ့ စိတ်ထိခိုက်ဖွယ်ရာ ဇာတ်လမ်းတွေထဲက တစ်ခုဖြစ်တဲ့ အကီတာမျိုးနွယ် ခွေးတစ်ကောင် ဖြစ်ပါတယ်။ ၁၉၂၃ ခုနှစ်မှာ အကီတာစီရင်စု၊ အိုဒါတဲမြို့မှာ မွေးဖွားခဲ့တဲ့ ဟချိကိုဟာ တိုကျို တော်ဝင်တက္ကသိုလ် (ယခု တိုကျိုတက္ကသိုလ်) စိုက်ပျိုးရေးဌာနက ပရော်ဖက်ဆာ အူအဲနို အဲအိဇာဘူရိုးဆီကို ရောက်ရှိလာခဲ့ပါတယ်။ ပရော်ဖက်ဆာက ဟချိကိုကို အလွန်ချစ်ခင်သလို၊ ဟချိကိုကလည်း ပရော်ဖက်ဆာကို စိတ်ရင်းမှန်နဲ့ ခင်တွယ်ခဲ့ပါတယ်။ ပရော်ဖက်ဆာ တက္ကသိုလ်သွားတိုင်း ဟချိကိုက ရှီဘူယာဘူတာအထိ လိုက်ပို့လေ့ရှိပြီး နေ့လယ်ပိုင်း အချိန်ကျရင်လည်း ပရော်ဖက်ဆာ အပြန်ကို ဘူတာမှာ စိတ်ရှည်လက်ရှည် စောင့်ဆိုင်းလေ့ရှိပါတယ်။…

  • နေ့စဉ်စကားပြောများ – 1

    1. နေ့စဉ်သုံးစကားပြော 2. မေးခွန်းမေးနည်း 3. အကြံပြုခြင်း / တောင်းဆိုခြင်း 4. ထင်မြင်ချက်ပြောခြင်း 5. အခြေအနေဖော်ပြခြင်း 6. စျေးဝယ်ခြင်း 7. စားသောက်ဆိုင်တွင် 8. အရေးပေါ်အခြေအနေ 9. ဖုန်းပြောဆိုခြင်း 10. ခရီးသွားခြင်း

  • Goi နှင့် ရှင်းလင်းချက်များ – 6

    1. 確認 (かくにん) – အတည်ပြုခြင်း書類を確認してください။(しょるいを かくにんしてください။)စာရွက်စာတမ်းတွေကို အတည်ပြုပေးပါ။ 2. 残念 (ざんねん) – စိတ်မကောင်းဖြစ်ခြင်း試合に負けて残念だった。(しあいに まけて ざんねんだった။)ပြိုင်ပွဲရှုံးလို့ စိတ်မကောင်းဖြစ်ခဲ့တယ်။ 3. 準備 (じゅんび) – ပြင်ဆင်ခြင်း会議の準備は終わりましたか?(かいぎの じゅんびは おわりましたか?)အစည်းအဝေးအတွက် ပြင်ဆင်မှုတွေ ပြီးပြီလား။ 4. 遅刻 (ちこく) – နောက်ကျခြင်း電車が遅れて遅刻した。(でんしゃが おくれて ちこくした။)ရထားနောက်ကျလို့ နောက်ကျသွားတယ်။ 5. 危険 (きけん) – အန္တရာယ်この道は危険です。(このみちは きけんです။)ဒီလမ်းက အန္တရာယ်ရှိတယ်။ 6. 約束 (やくそく) – ကတိ友達と映画を見る約束をした。(ともだちと えいがを みる やくそくを した။)သူငယ်ချင်းနဲ့ ရုပ်ရှင်ကြည့်ဖို့ ကတိပြုခဲ့တယ်။ 7. 習慣 (しゅうかん) – အလေ့အထ毎日運動する習慣がある。(まいにち…

  • Goi နှင့် ရှင်းလင်းချက်များ – 5

    1. 交通事故 (こうつうじこ) – ယာဉ်တိုက်မှု交通事故に遭ってしまいました。(こうつうじこに あって しまいました。)ယာဉ်တိုက်မှု ဖြစ်သွားတယ်။ 2. 信号 (しんごう) – မီးပွိုင့်信号が赤になったので止まりました。(しんごうが あかになったので とまりました。)မီးပွိုင့် အနီရောင်ပြလို့ ရပ်လိုက်တယ်။ 3. 横断歩道 (おうだんほどう) – လူကူးမျဉ်းကြား横断歩道を渡りましょう。(おうだんほどうを わたりましょう。)လူကူးမျဉ်းကြားကနေ ကူးကြစို့။ 4. 運転手 (うんてんしゅ) – ယာဉ်မောင်း運転手さんは安全運転を心がけています。(うんてんしゅさんは あんぜんうんてんを こころがけています。)ယာဉ်မောင်းက ဘေးကင်းစွာ မောင်းနှင်ဖို့ ဂရုစိုက်ပါတယ်။ 5. 怪我 (けが) – ဒဏ်ရာ転んで足に怪我をしました。(ころんで あしに けがを しました。)ချော်လဲလို့ ခြေထောက်မှာ ဒဏ်ရာရသွားတယ်။ 6. 救急車 (きゅうきゅうしゃ) – လူနာတင်ကား事故があったので救急車が来ました。(じこが あったので きゅうきゅうしゃが きました。)ယာဉ်တိုက်မှု ဖြစ်လို့ လူနာတင်ကား ရောက်လာတယ်။…