နေ့စဉ်စကားပြောများ – 2

1. このレストランは予約が必要ですか?
(この れすとらん は よやく が ひつよう ですか?)
ဒီစားသောက်ဆိုင်မှာ ကြိုတင်ဘွတ်ကင်လုပ်ဖို့ လိုအပ်ပါသလား။

2. すみません、もう少しゆっくり話していただけませんか?
(すみません、もうすこし ゆっくり はなして いただけませんか?)
တောင်းပန်ပါတယ်၊ နောက်ထပ် နည်းနည်းလေး ပိုပြီး ဖြည်းဖြည်းလေး ပြောပေးလို့ရမလား။

3. この近くにATMはありますか?
(この ちかく に えーてぃーえむ は ありますか?)
ဒီနားတစ်ဝိုက်မှာ ATM စက်ရှိပါသလား။

4. 電車の乗り換え案内をお願いできますか?
(でんしゃ の のりかえ あんない を おねがい できますか?)
ရထားပြောင်းစီးရမယ့် လမ်းညွှန်ကို ပြောပြပေးနိုင်မလား။

5. おすすめの観光スポットはどこですか?
(おすすめ の かんこう すぽっと は どこ ですか?)
အကြံပြုချင်တဲ့ ခရီးသွားလာရေး နေရာကောင်းလေးတွေ ဘယ်မှာရှိပါသလဲ။

6. お会計は別々にできますか?
(おかいけい は べつべつ に できますか?)
ငွေရှင်းတာကို သပ်သပ်စီ ရှင်းလို့ရမလား။

7. この薬は食前と食後どちらに飲みますか?
(この くすり は しょくぜん と しょくご どちら に のみますか?)
ဒီဆေးကို ထမင်းမစားခင် သောက်ရမှာလား၊ စားပြီးမှ သောက်ရမှာလား။

8.日本語のレッスンはどこで受けられますか?
(にほんご の れっすん は どこ で うけられますか?)
ဂျပန်စာသင်တန်းကို ဘယ်မှာ တက်လို့ရပါသလဲ။

9. 何かおすすめの日本料理はありますか?
(なにか おすすめ の にほんりょうり は ありますか?)
何か အကြံပြုချင်တဲ့ ဂျပန်ဟင်းပွဲတွေ ရှိပါသလား။

10. この電車の終点駅はどこですか?
(この でんしゃ の しゅうてんえき は どこ ですか?)
ဒီရထားရဲ့ ဆုံးတဲ့ ဘူတာက ဘယ်နေရာလဲ။

11. もう少し小さいサイズはありますか?
(もうすこし ちいさい さいず は ありますか?)
နောက်ထပ် နည်းနည်းသေးတဲ့ size ရှိပါသလား။

12. この服は試着できますか?
(この ふく は しちゃく できますか?)
ဒီအဝတ်ကို စမ်းဝတ်ကြည့်လို့ရမလား။

13. この製品は保証期間がありますか?
(この せいひん は ほしょうきかん が ありますか?)
ဒီပစ္စည်းမှာ အာမခံကာလ ရှိပါသလား။

14. パスポートを紛失してしまいました。どうすればいいですか?
(ぱすぽーと を ふんしつ して しまいました。どうすれば いいですか?)
ပတ်စ်ပို့ပျောက်သွားပါတယ်။ ဘယ်လိုလုပ်ရမလဲ။

15. このフリーWi-Fiのパスワードは何ですか?
(この ふりー わいふぁい の ぱすわーど は なん ですか?)
ဒီ free Wi-Fi ရဲ့ စကားဝှက်က ဘာလဲ။

16. 荷物を預かってもらえますか?
(にもつ を あずかって もらえますか?)
ပစ္စည်းတွေ ထိန်းထားပေးလို့ ရမလား။

17. 道に迷ってしまいました。駅への道を教えていただけますか?
(みち に まよって しまいました。えき へ の みち を おしえて いただけますか?)
လမ်းပျောက်သွားလို့ပါ။ ဘူတာကိုသွားတဲ့ လမ်းကို ပြောပြပေးနိုင်မလား။

18. このお土産はどこで買えますか?
(この おみやげ は どこ で かえますか?)
ဒီလက်ဆောင်ပစ္စည်းကို ဘယ်မှာ ဝယ်လို့ရပါသလဲ။

19. タクシーを呼んでもらえますか?
(たくしー を よんで もらえますか?)
Taxi ခေါ်ပေးလို့ရမလား။

20. 予約の名前は〇〇です。
(よやく の なまえ は まるまる です。)
ဘွတ်ကင်လုပ်ထားတဲ့ နာမည်က 〇〇 ပါ။

21. キャンセル料はかかりますか?
(きゃんせるりょう は かかりますか?)
ဖျက်သိမ်းကြေး ပေးရမှာလား။

22. この近くにコンビニエンスストアはありますか?
(この ちかく に こんびにえんすすとあ は ありますか?)
ဒီနားတစ်ဝိုက်မှာ ကွန်ဗင်းနီးယန့်စတိုး ရှိပါသလား။

23. シャトルバスはどこから出ていますか?
(しゃとるばす は どこ から でて いますか?)
ရှပ်တယ်ဘတ်စ်က ဘယ်ကနေ ထွက်တာလဲ။

24. クレジットカードは使えますか?
(くれじっとかーど は つかえますか?)
Credit card သုံးလို့ရပါသလား။

25. 今夜空いている部屋はありますか?
(こんや あいて いる へや は ありますか?)
ဒီည လွတ်တဲ့အခန်း ရှိပါသလား။

26. モーニングコールをお願いできますか?
(もーにんぐこーる を おねがい できますか?)
Morning call (နိုးဖို့ဖုန်းခေါ်ပေးဖို့) လုပ်ပေးလို့ရမလား။

27. 朝食は何時からですか?
(ちょうしょく は なんじ から ですか?)
မနက်စာ ဘယ်အချိန်က စတာလဲ။

28. チェックアウトは何時ですか?
(ちぇっくあうと は なんじ ですか?)
Check-out လုပ်ရမယ့်အချိန် ဘယ်တော့လဲ။

29. この商品は免税対象ですか?
(この しょうひん は めんぜい たいしょう ですか?)
ဒီပစ္စည်းက အခွန်လွတ်ပစ္စည်းထဲမှာ ပါပါသလား။

30. もっと詳しい情報が欲しいです。
(もっと くわしい じょうほう が ほしい です。)
နောက်ထပ် ပိုပြီး အသေးစိတ်အချက်အလက်တွေ လိုချင်ပါတယ်။

31. これはアレルギーの心配はありませんか?
(これ は あれるぎー の しんぱい は ありませんか?)
ဒါက ဓာတ်မတည့်တာမျိုး စိုးရိမ်စရာမလိုဘူးလား။

32. 一番近い駅までどうやって行けばいいですか?
(いちばん ちかい えき まで どうやって いけば いいですか?)
အနီးဆုံး ဘူတာကို ဘယ်လိုသွားရမလဲ။

33. 領収書をいただけますか?
(りょうしゅうしょ を いただけますか?)
ပြေစာ ပေးနိုင်မလား။

34. これは手荷物として持ち込めますか?
(これ は てにもつ と してもちこめますか?)
ဒါက လက်ဆွဲအိတ်အနေနဲ့ ယူသွားလို့ရပါသလား။

35. 日本語がまだあまり話せません。
(にほんご が まだ あまり はなせません。)
ဂျပန်စကားကို သိပ်မပြောတတ်သေးပါဘူး။

36. これは何と読みますか?
(これ は なん と よみますか?)
ဒါကို ဘယ်လိုဖတ်ရမလဲ။

37. この辺りで一番有名な場所はどこですか?
(この あたり で いちばん ゆうめい な ばしょ は どこ ですか?)
ဒီနားတစ်ဝိုက်မှာ အကျော်ကြားဆုံးနေရာက ဘယ်နေရာလဲ။

38. 写真を撮ってもらえませんか?
(しゃしん を とって もらえませんか?)
ဓာတ်ပုံရိုက်ပေးလို့ရမလား။

39. バスの時刻表はどこで見られますか?
(ばす の じこくひょう は どこ で みられますか?)
ဘတ်စ်ကားအချိန်ဇယားကို ဘယ်မှာကြည့်လို့ရမလဲ။

40. 次のバスは何時に来ますか?
(つぎ の ばす は なんじ に きますか?)
နောက်ဘတ်စ်ကား ဘယ်အချိန်လာမှာလဲ။

41. 道案内アプリでおすすめのものはありますか?
(みちあんない あぷり で おすすめ の もの は ありますか?)
လမ်းညွှန်အက်ပ်တွေထဲမှာ အကြံပြုချင်တာများ ရှိပါသလား။

42. このサービスは有料ですか?
(この さーびす は ゆうりょう ですか?)
ဒီဝန်ဆောင်မှုက ပိုက်ဆံပေးရတာလား။

43. 緊急の連絡先を教えてください。
(きんきゅう の れんらくさき を おしえて ください。)
အရေးပေါ်ဆက်သွယ်ရမယ့် ဖုန်းနံပါတ်ကို ပြောပြပေးပါ။

44. 予約を変更したいのですが。
(よやく を へんこう したい の です が。)
ဘွတ်ကင်ကို ပြောင်းလဲချင်ပါတယ်။

45. 一番近い駅までの地図をいただけますか?
(いちばん ちかい えき まで の ちず を いただけますか?)
အနီးဆုံးဘူတာအထိ မြေပုံပေးလို့ရမလား။

46. これはいくらですか?
(これ は いくら ですか?)
ဒါဘယ်လောက်လဲ။

47. もう一度言っていただけますか?
(もういちど いって いただけますか?)
နောက်တစ်ခါ ထပ်ပြောပေးလို့ရမလား။

48. 手伝ってくれますか?
(てつだって くれますか?)
ကူညီပေးမလား။

49. この紙に書いていただけますか?
(この かみ に かいて いただけますか?)
ဒီစာရွက်ပေါ်မှာ ရေးပေးလို့ရမလား။

50. ありがとうございました。
(ありがとう ございました。)
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ် (ပိုပြီး ရိုသေမှုပြတဲ့စကားလုံး)

Similar Posts

  • Goi နှင့် ရှင်းလင်းချက်များ – 1

    1.注意 (ちゅうい) – သတိထားရန်交通事故に注意してください。(こうつうじこに ちゅういしてください。)ကားမတော်တဆမှုများကို သတိထားပါ။ 2.準備 (じゅんび) – ပြင်ဆင်မှု旅行の準備はもうできましたか。(りょこうの じゅんびは もうできましたか。)ခရီးသွားဖို့ ပြင်ဆင်မှုတွေ အားလုံးပြီးသွားပြီလား။ 3.反対 (はんたい) – ဆန့်ကျင်ဘက်彼の意見に反対する人が多い。(かれの いけんに はんたいする ひとがおおい。)သူ့ရဲ့အမြင်ကို ဆန့်ကျင်တဲ့လူတွေ အများကြီးရှိတယ်။ 4.賛成 (さんせい) – ထောက်ခံမှုその計画に賛成です。(その けいかくに さんせいです。)အဲဒီအစီအစဉ်ကို ကျွန်တော် သဘောတူပါတယ်။ 5.努力 (どりょく) – ကြိုးစားအားထုတ်မှု彼は成功するために努力を続けた。(かれは せいこうするために どりょくをつづけた。)သူဟာ အောင်မြင်ဖို့အတွက် ကြိုးစားအားထုတ်မှုကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ခဲ့တယ်။ 6.経験 (けいけん) – အတွေ့အကြုံアルバイトの経験があります。(アルバイトの けいけんがあります。)ကျွန်တော့်မှာ အချိန်ပိုင်းအလုပ်လုပ်ခဲ့တဲ့ အတွေ့အကြုံရှိပါတယ်။ 7.我慢 (がまん) – သည်းခံခြင်း痛みを我慢してください。(いたみを がまんしてください。)နာကျင်မှုကို သည်းခံပေးပါ။ 8.遠慮 (えんりょ)…

  • かぐや姫 (かぐやひめ)

    ဝေါဟာရ နှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် 昔々、あるところに、おじいさんとおばあさんがいました。おじいさんは毎日山へ行って、竹を切り、色々なものを作って生活していました。 ある日、おじいさんがいつものように竹を切りに行くと、光り輝く竹を見つけました。不思議に思ってその竹を切ってみると、中には手のひらサイズの可愛らしい女の子がいました。おじいさんとおばあさんは子供がいなかったので、その女の子を家に連れて帰り、「かぐや姫」と名付けて大切に育てました。 かぐや姫は、あっという間に美しい娘に成長しました。その美しさは都中の評判となり、多くの貴公子たちが求婚してきましたが、かぐや姫はそれぞれに難しい課題を与え、誰とも結婚しませんでした。 やがて、かぐや姫は夜空を見るたびに悲しそうな顔をするようになりました。そして、ある満月の夜、かぐや姫は自分が月の都の人間であり、地球での役目を終えて月に帰らなければならないことをおじいさんとおばあさんに告げました。 帝(みかど)もかぐや姫を留めようとしましたが、月の使いたちが迎えに来て、かぐや姫は光とともに月へと帰っていきました。おじいさんとおばあさんは悲しみに暮れ、帝もまたかぐや姫を忘れられず、かぐや姫から贈られた不老不死の薬を飲まずに、かぐや姫を思って月を眺め続けたといいます。この薬は「不死の薬」となり、日本の「富士山」の名前の由来になったという伝説もあります。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် ရှေးရှေးတုန်းက နေရာတစ်နေရာမှာ အဘိုးအိုနဲ့ အဘွားအို နှစ်ယောက်ရှိခဲ့ပါတယ်။ အဘိုးအိုက နေ့တိုင်း တောင်ပေါ်ကိုသွားပြီး ဝါးတွေခုတ်၊ အမျိုးမျိုးသော ပစ္စည်းတွေလုပ်ရင်း ဘဝကို ဖြတ်သန်းခဲ့တယ်။ တစ်နေ့တော့ အဘိုးအို ပုံမှန်အတိုင်း ဝါးခုတ်ဖို့ တောင်ပေါ်သွားတဲ့အခါ တောက်ပနေတဲ့ ဝါးပင်တစ်ပင် ကို တွေ့တယ်။ ထူးဆန်းတယ်လို့ ထင်ပြီး အဲဒီဝါးကို ခုတ်လိုက်တဲ့အခါ အထဲမှာ လက်ဖဝါးအရွယ်အစားရှိတဲ့ ချစ်စရာကောင်းတဲ့ မိန်းကလေးငယ် တစ်ယောက်ကို တွေ့ရတယ်။ အဘိုးအိုနဲ့ အဘွားအိုမှာ သားသမီးမရှိတာကြောင့် အဲဒီမိန်းကလေးကို အိမ်ခေါ်လာပြီး “ကာဂူယာမင်းသမီး (Kaguya-hime)” လို့ နာမည်ပေးကာ တယုတယ ပြုစုစောင့်ရှောက်ခဲ့ကြတယ်။ ကာဂူယာမင်းသမီးဟာ မကြာခင်မှာပဲ…

  • နေ့စဉ်စကားပြောများ – 1

    1. နေ့စဉ်သုံးစကားပြော 2. မေးခွန်းမေးနည်း 3. အကြံပြုခြင်း / တောင်းဆိုခြင်း 4. ထင်မြင်ချက်ပြောခြင်း 5. အခြေအနေဖော်ပြခြင်း 6. စျေးဝယ်ခြင်း 7. စားသောက်ဆိုင်တွင် 8. အရေးပေါ်အခြေအနေ 9. ဖုန်းပြောဆိုခြင်း 10. ခရီးသွားခြင်း

  • 浦島太郎 (うらしまたろう)

    ဝေါဟာရ နှင့် ခန်းဂျီး ရှင်းလင်းချက် 浦島太郎 は、日本の昔話の中でも特に広く知られ、愛されている物語の一つです。この物語は、時間というものの不思議さや、選択の結果について深く考えさせる内容となっています。 物語は、浦島太郎という心優しい漁師が、子供たちにいじめられている亀を助けるところから始まります。助けられた亀は、実は竜宮城 の 乙姫様 の使いであり、お礼として太郎を海の底にある美しい竜宮城へと案内します。竜宮城は、色とりどりの魚たちが泳ぎ、美しい宮殿が建ち並ぶ、まさに夢のような場所でした。太郎はそこで乙姫様の温かいもてなしを受け、数日間を楽しく過ごします。 しかし、太郎が地上に戻ることを決めると、乙姫様は「決して開けてはならない」と告げて、美しい玉手箱 を 渡します。太郎が地上に戻ってみると、たった数日過ごしたはずの竜宮城での時間とは裏腹に、地上では何百年もの時が流れており、知っている人は誰もいなくなっていました。途方に暮れた太郎は、絶望のあまり乙姫様から渡された玉手箱を開けてしまいます。すると、中から白い煙が立ち上り、太郎は瞬く間に白髪の老人の姿へと変わってしまうのです。 この物語は、竜宮城での楽しい時間は地上での長い歳月に相当するという、時の流れの相対性を教えてくれます。また、約束を破ることや、好奇心に負けることの代償についても示唆しており、単なるおとぎ話としてだけでなく、人生の教訓としても語り継がれています。浦島太郎の物語は、日本の文化や人々の心に深く根ざした、時代を超えて愛される不朽の名作です。 အသံဖိုင်နားထောင်ရန် ဂျပန်ရဲ့ နာမည်ကျော် ရိုးရာပုံပြင်တွေထဲက တစ်ပုဒ်ဖြစ်တဲ့ 浦島太郎 (うらしまたろう – ဥရရှိမ တာရိုး) ဟာ အချိန်ရဲ့ သဘောသဘာဝနဲ့ ရွေးချယ်မှုတွေရဲ့ အကျိုးဆက်တွေကို ပုံဖော်ထားတဲ့ ကြည်နူးစရာကောင်းသလို တစ်ဖက်မှာလည်း ဝမ်းနည်းဖွယ်ကောင်းတဲ့ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။ ဒီပုံပြင်ဟာ မြေကြီးပေါ်က အချိန်နဲ့ ရေအောက်က အချိန်တို့ရဲ့ ကွာခြားချက်ကို ဖော်ပြပြီး လူသားတွေရဲ့ လောဘနဲ့ နောင်တကိုလည်း ရောင်ပြန်ဟပ်ပြသပါတယ်။ ဒီပုံပြင်လေးက ကြင်နာတတ်တဲ့ တံငါသည် ဥရရှိမတာရိုး က ကလေးတွေ နှိပ်စက်နေတဲ့ လိပ်တစ်ကောင်ကို ကယ်တင်လိုက်ရာကနေ…

  • ရင်းနှီးသူ (သို့) အထက်လူကြီးကို စကားပြောဆိုမှု ပုံစံများ

    အကြောင်းအရာ ကိုယ်လက်အောက်ငယ်သား / ရင်းနှီးသူ (Casual / Inferior) အထက်လူကြီး / မရင်းနှီးသူ (Formal / Superior) ကျွန်တော်/ကျွန်မ 僕 (ぼく) / 私 (わたし) – ယောက်ျားလေးမိန်းကလေး 私 (わたし) / 私 (わたくし) – ပိုမိုယဉ်ကျေး မင်း/သင် 君 (きみ) / お前 (おまえ) – ယောက်ျားလေး / あなた (あなた) – မိန်းကလေး あなた / 〜さん – နာမည်နောက်တွင်တွဲသုံး သူ/သူမ 彼 (かれ) / 彼女 (かのじょ) 彼 (かれ) /…

  • Goi နှင့် ရှင်းလင်းချက်များ – 2

    1.安心 (あんしん) – စိတ်အေးချမ်းသာခြင်း無事に家に着いて安心した。(ぶじに うちに ついて あんしんした。)အန္တရာယ်ကင်းစွာ အိမ်ရောက်လို့ စိတ်အေးချမ်းသာသွားတယ်။ 2.満足 (まんぞく) – ကျေနပ်မှု試験の結果に満足している。(しけんの けっかに まんぞくしている。)စာမေးပွဲရလဒ်ကို ကျေနပ်တယ်။ 3.不満 (ふまん) – မကျေနပ်မှုサービスに不満がある。(サービスに ふまんがある。)ဝန်ဆောင်မှုအပေါ် မကျေနပ်မှုရှိတယ်။ 4.後悔 (こうかい) – နောင်တもっと早く行動していればと後悔した。(もっと はやく こうどうしていればと こうかいした。)ပိုပြီးစောစော လုပ်ဆောင်ခဲ့ရင် ကောင်းမယ်လို့ နောင်တရခဲ့တယ်။ 5.反省 (はんせい) – မိမိကိုယ်ကို ပြန်သုံးသပ်ခြင်း自分の言動を深く反省した。(じぶんの げんどうを ふかく はんせいした。)ကျွန်တော့်ရဲ့ ပြောဆိုပြုမူခဲ့တာတွေကို နက်နက်ရှိုင်းရှိုင်း ပြန်သုံးသပ်ခဲ့တယ်။ 6.努力 (どりょく) – ကြိုးစားအားထုတ်မှု夢を叶えるために、日々努力を重ねている。(ゆめを かなえるために、ひび どりょくを かさねている。)အိပ်မက်ကို အကောင်အထည်ဖော်ဖို့အတွက် နေ့စဉ် ကြိုးစားအားထုတ်နေတယ်။ 7.挑戦 (ちょうせん)…